Ему негде спрятаться, и он не из тех, кто это делает.
Глаза Боза мечутся между нами, а затем он резко отворачивается.
– От его наместника в Хокресте. Были случаи отравления. Шесть.
Голова Зандера откидывается назад.
– Значит, началось.
– Кормильцы были пойманы при попытке бежать. Их удерживают, однако ему требуется руководство, как наказать их соответствующим образом, учитывая, что они смертны. Его люди в ужасе. Слухи распространяются.
– Что ж, кажется, на этом придется остановиться.
Зандер осторожно снимает меня со своих колен и вылезает из ванны, перед уходом бросая на меня страстный взгляд. Он неторопливо оборачивает полотенце вокруг талии и выходит переодеваться в соседнюю комнату.
Боз хмуро смотрит на меня. Мои руки все еще прикрывают голую грудь.
– Он так и не понял своей глупости, – бормочет капитан себе под нос, а затем уходит.
27
27
–
У меня отвисает челюсть, когда я обвожу взглядом пышную оранжерею, полную мшистых деревьев и плакучих лиан. Бесчисленные фонари отбрасывают весьма тусклый свет несмотря на то, что полуденное солнце льется из-под стеклянного купола наверху. Рядом с каменной дорожкой протекает ручей, обеспечивая достаточно места для нескольких радужных рыбок.
– Проходы для книг снаружи, – шепотом объясняет Элисэф, указывая на несколько уровней над нами. – В основном люди приходят сюда почитать, но иногда и поговорить.
Несколько человек отрываются от своих книг, отворачиваются от приглушенных разговоров. Некоторые встают, чтобы поклониться, когда я прохожу мимо. Они расположились в нишах, укрытых виноградными лозами, сидят на стульях с высокими спинками, вид которых напоминает мне ночные клубы моего мира. Люди таращатся так, словно последнее место, где ожидали увидеть будущую королеву, – это библиотека.
Наверх ведут четыре богато украшенные винтовые лестницы из черного железа, по одной на каждый этаж.
– Здесь столько книг, и никто не мог принести мне хотя бы одну, пока я сидела в заточении и умоляла?
Я бросаю на Элисэфа категоричный взгляд.