– Как это? – Его губы тряслись, лицо стало серым. – Что ты делаешь? – Перси посмотрел на Сигну в поисках объяснений, дрожа как осиновый лист.
Сайлес даже не вздрогнул с лезвием в руках. Сигна ожидала увидеть кровь. Гримасу боли. Но единственным следом от ножа служила дыра на перчатке.
Она едва не задохнулась, когда услышала шепот:
– Я хотел сделать все по-другому. Прости, Пташка.
Его плечи расправились, источая тьму. Сигна услышала сожаление в голосе, когда тени сгустились у его ног и полностью окутали, пока Сайлес не исчез, а на его месте возник темный жнец. Несущий смерть. Звезды померкли одна за другой, ночь стала черной, и единственным источником света было ревущее пламя, бросающее отблески на снег и склоняющееся к его ногам. Он поглотил ночь, взяв луну в качестве косы, и поднес ее к горлу Перси.
Перед ней стоял Ангел смерти, и Сигна не могла дышать.
Именно Сайлес привез ее в Торн-Гров. Шаг за шагом помогал ей. Отвел в клуб, сад и библиотеку. С ним она мчалась под светом луны. Он заставил ее усомниться в чувствах к Ангелу смерти.
А теперь он и Сайлес оказались одним существом.
Она не могла спросить почему. По крайней мере, не сейчас, потому что Гандри наступал ему на пятки. Гончий больше не принадлежал этому миру. Как тени окутали Сайлеса, так теперь они обвивали собаку, удлиняя пасть и затачивая клыки. Он вырос втрое и встал лапами на плечи Ангела смерти, его лапы были выше головы Сигны, глаза пылали кроваво-красным огнем, а тяжело дышащая пасть извергала тьму.
– Сейчас у тебя есть выбор, – нежным голосом заговорил с ней Ангел смерти. Этот голос окутывал ее словно дурман медового вина, в котором она могла утонуть. –
– Или?
Ангел смерти коснулся ее плеча в месте, где уже затянулась рана от ножа, и поднял на ноги, так что она прижалась спиной к его груди, чтобы видеть Перси и обгоревшую могилу Лилиан.
– Или присвоишь его жизнь, как свою собственную, и отдашь оставшееся время Блайт. Ты не проклята – ты жнец. Ты – воплощение ночи, проводник душ. Связь между миром живых и мертвых – птица в клетке, готовая к полету. Расправь крылья, Сигна Фэрроу, для тебя нет пределов. Только расправь крылья, и ох каким же будет наш полет.
Как правильно звучали его слова. Так просто, словно в глубине души некая пульсирующая сущность уже знала, что ответ будет именно таким. Что так и должно быть.