Рассказывая, Араб медленно потянулся к стихиям, плавно переплетая потоки и старательно демонстрируя их вожаку. Узкие вертикальные зрачки Горка превратились в два огромных провала. Он следил за каждым движением Араба, стараясь запомнить все оттенки и ответы потоков на его зов. Сплетя потоки стихий в один упругий канат, он направил его на Горка, окатывая его этой волной. Вздрогнув, вожак испустил блаженный стон удовольствия. Зная, каким приятным может быть это ощущение, Араб слегка улыбнулся и потихоньку распустил плетение.
Медленно усевшись на помост, Горк вздохнул и, помолчав, тихо сказал:
— Скажу тебе честно, Ар-р, я не хочу тебя отпускать. Ты знаешь и умеешь столько всего, нужного нам, что я просто не представляю, как мы будем жить после твоего ухода.
— Ты говоришь ерунду, Горк. Я не настолько важен в твоем племени, чтобы после моего ухода у вас возникли проблемы, — уверенно ответил Араб.
— Мы дикари, Ар-р. Я плохо понимаю значение этого слова, но я увидел его в твоих мыслях. Все, что я смог понять, означает, что мы не знаем и десятой части того, что знаешь ты. Это значит, что ты был бы очень полезен для нас, — тихо ответил Горк.
— Я уже объяснял тебе, — медленно начал говорить Араб, — что каждый народ должен пройти свой путь. Медленно, шаг за шагом, делая свои ошибки и свои открытия. Нельзя торопить жизнь.
— Наверное, ты прав, — вздохнул Горк. — Но ты даже представить себе не можешь, как это: знать, что можно изменить все разом, и не делать этого!
— Знаю, — грустно улыбнулся Араб. — Но, поверь, что так будет лучше. Кроме того, если я начну раскрывать вам неизвестные доселе тайны, то найдутся силы, которые сразу остановят меня.
— Хорошо. Я верю тебе. Пусть все так и будет. Ты сделал то, для чего тебя послали сюда, и теперь просто должен уйти. Мы проводим тебя. Я, Аргат, Сорка и Сирг. Мы ходили к станции вместе и провожать тебя тоже пойдем вместе, — решительно ответил Горк.
— Когда? — коротко спросил Араб.
— Утром. Сорка зайдет за тобой, — вздохнул Горк и, неожиданно ссутулившись, медленно побрел по тропе к своему дому.
Присев на помост, Араб крепко сжал кулаки, чувствуя, как начинают дрожать руки. Если он все правильно понял, то скоро он вернется к своей семье. Легко войдя в транс, он окатил себя потоком энергии и прислушался к окружающему миру. Ощущение тяги к кораблю улов пропало. Пропало вообще. Значит, он сумел сделать то, что должен был сделать.
Обрадовавшись своему открытию, Араб неожиданно остро представил себе тишину, окружавшую камень на острове. Представил, как старый хранитель сидит на своем любимом чурбачке, с чуть заметной улыбкой глядя на камень и медитируя. Ему вдруг почудилось, что он слышит щебет птиц и ощущает запах жасмина, в изобилии росшего вокруг поляны. Араб так увлекся, что из состояния транса его не смог вырвать даже чей-то удивленный возглас. Кто-то громко звал его по имени, кажется Сорка. Но он даже не оглянулся на этот зов. Его звали дом и семья.