- К сожалению, я не могу задать ему эти вопросы.
- Зато я могу.
- Мисс Кэрри́ди…
- Сэр. Я хоть раз подвела вас?
- Нет, мисс, но…
- Тогда позвольте мне делать мою работу, за которую я получаю жалованье.
- Мисс Кэрри́ди. Зачем вы все это делаете?
Она дернула головой и поправила очки.
- Я больше не могу занимать должность старшей клерк-мадам. Нет, не перебивайте, сэр! Прошу вас, дайте мне договорить. Я знаю, что среди хозяев кабинетов на этажах нет дам, но я больше не могу оставаться внизу. Это изнуряет и иссушает, а порой мне кажется, что сыворотка против горемычного порошка не работает. Мне нужно выбраться из конторского зала. Наверх. Где я смогу сделать вдох чистого воздуха, где не воняет отвратительными безнадегами и их немытыми ногами.
- Вы рассчитываете на повышение?
Мисс Кэрри́ди кивнула, но мистер Портер подозрительно прищурился:
- Это не объясняет, отчего вы помогаете мне? В моих личных делах?
- Сэр…
- Никаких уверток, мисс Кэрри́ди. Иначе вы останетесь в экипаже, когда я отправлюсь за Машиной.
- Вы… сэр. Все дело в вас. Вы вдохновляете меня. То изящество, с которым вы управляете банком, ваша амбициозность. Ваша храбрость, в конце концов, ведь вы действуете прямо под носом у этой безумной. Вы… сэр… мистер Портер.
Она замолчала не в силах продолжать и отвернулась.
Мистер Портер и так все понял. Он снял перчатку и взял ее за руку… мисс Кэрри́ди повернулась к нему, на миг ледяная корка, под которой пряталась мадам, треснула, и в этих трещинах проглянуло нечто жгучее, теплое, затягивающее.
Экипаж встал.
- Прибыли, сэр!- оповестил механик с передка.
Мисс Кэрри́ди вытащила руку и поправила очки, а вместе с ней и маску. Мистер Портер хотел было что-то сказать, но тут дверца экипажа открылась. За ней стоял Ратц.