Мистер Портер опустил взгляд.
Мисс Кэрри́ди прищурилась.
- Как я погляжу, вы разбираетесь в механизмах,- сказала старшая клерк-мадам.- Вы случайно не…
- Мисс Кэрри́ди, прошу вас,- оборвал помощницу мистер Портер, и та, побледнев, отступила на полшага. Мистер Портер продолжил: - Как я уже сказал, я добыл нужные сведения, мистер Рипли, но вы должны понять наши сомнения и нашу… осторожность.
- Машина здесь.- Рипли медленно повернул голову к двери, и мистер Портер понял: он знает не только то, что за ней стоят вооруженные агенты, но и то, где они стоят и даже в каких позах.- Вы ее получите вскоре. Вы
Мисс Кэрри́ди хотела было что-то сказать, но господин управляющий вскинул руку, прерывая ее.
- Вы отдадите мне Машину? Вы знаете, что… что она такое?
Рипли резко повернул голову набок, словно внутри нее поселилась муха, и таким образом он хочет ее выгнать, выпустив из уха.
- Механизм по производству… кондитерских изделий,- сказал он.- Шоколадных… изделий.
Мистер Портер на силу придушил в себе вспыхнувшую надежду: неужели он не знает истинной ценности этого механизма?
- «Риверриробб»,- продолжил мистер Рипли.- Производит счастье.
Мистер Портер вздрогнул, и это не укрылось от пытливого взора хозяина мансарды.
- Меня не интересует счастье,- сказал он.- Главная ценность этого механизма заключается в том, что он имеет ценность для вас. И раз вы пришли, значит, я не ошибся. Говорите, мистер Портер. Что вы выяснили?
Мистер Портер уже открыл было рот, но тут мисс Кэрри́ди, невзирая на все его предостережения, решила пойти ему наперекор, видимо, вознамерившись все испортить:
- Вы не получите ваши сведения, мистер Рипли,- сказала она настолько резким и гневным голосом, что мистер Портер даже опешил.- Я не знаю, что вам сказали о нас, но мы, видите ли, вовсе не те, кто покупает кота в мешке. Обычно мы те, кто продает кота в мешке, а порой и просто мешок без какого бы то ни было кота! Если вы намеревались провести честный обмен, то вам ничего не стоит показать нам Машину. А если же вы с самого начала задумывали нас обмануть, то, полагаю, нет смысла выдавать вам что-либо.
Повисла не предвещающая ничего хорошего тишина. Мистер Рипли замер. Казалось, он выключился. Мисс Кэрри́ди вдруг поймала себя на мысли, что человек не способен вот так замереть – со стороны казалось, что хозяина мансарды парализовало.
Минуты все утекали, а Рипли не шевелился. Мистер Портер сжал руку на трости так, что заскрипела кожа перчатки. Он почувствовал пот, выступивший на висках. Он знал, что в этот момент мистер Ратц за дверью бесшумно взвел курки своего револьвера.