– Мистер Бэриндж?
– Мы на заданной высоте, сэр!
– Приготовиться к сбросу смеси. Сброс через… три-два-один! Сбросить!
– Есть сбросить смесь! – ответил старший помощник и потянул на себя рычаги на панели «Бортовое пожаротушение». В тот же миг в двух из четырех расположенных под килем гондолы цистерн-баков отворились шлюзы, и из них наружу поползла густая и серая дымчатая смесь.
Доктор Доу, затаив дыхание, глядел в иллюминатор под ногами. И хоть обычно он не был склонен испытывать надежду, считая, что надежда – это самообман неуверенных в себе личностей, сейчас все внутри у него сжалось и замерло.
«Только бы он не подвел… – появилась в голове мысль. – Если концентрированный “Увядатель Пемброуза” окажется столь же ненадежным, как и его создатель, все пропало…»
Впрочем, выяснить, действует ли яд, не удалось.
– Что происходит, Бэриндж?! – спросил капитан, недоуменно глядя на то, как яд клубится на месте – по меньшей мере, в десяти футах над бутоном мухоловки, даже не думая опускаться.
– Сэр, нам не удалось изучить свойства этой смеси, – ответил навигатор, вытирая взмокший лоб. – Она оказалась слишком легкой. Нам нужно спуститься ниже.
–– Насколько?
– Моя рекомендация: не меньше, чем на тридцать футов.
– Но тогда мы окажемся в возможной области поражения лозами растения!
– Сэр, иного варианта нет. Если мы хотим окутать мухоловку ядом, нужно снижаться.
Капитан повернулся к Натаниэлю Доу:
– Содержимого двух оставшихся цистерн-баков хватит, чтобы отравить эту тварь, доктор?
Тот пожал плечами.
– Не имею ни малейшего представления, капитан.
Дарнлинг раздраженно прищурился – он ненавидел пребывать в неведении, ведь во многом от его осведомленности обычно зависело не только успешное управление этой махиной, но и множество людских жизней. Впрочем, как и сказал мистер Бэриндж, вариантов у них не было.
– Приступайте, господа! – велел он экипажу. – Руль высоты на два и восемь, мистер Солт!