- Более того, ночью напали на жен и наложниц, даже детей не пожалели.
- Ох. – покачала она головой – Я слышала наместник Хиросэ, прибыл в столицу. Должно быть из-за этого.
- Отец Хитомии в столице? Где?
Сидеть ради Горо в четырех стенах, я не стала. Если бы я хотела сидеть взаперти, в вечном ожидании, осталась бы во дворце.
Наместник северных островов Тетсуо Хиросэ, остановился в доме советника Лин. Что бы попасть туда, пришлось попросить госпожу Чи об одолжении.
Во двор поместья семьи Лин я въехала в алом паланкине, который несли четыре наемных носильщика. Заинтересованные внезапным появлением гостей, во двор вышли люди, среди которых, словно серая скала на фоне спокойного моря, выделялся наместник Хиросэ. Высокий крупный мужчина, с обветренным лицом на котором залегли глубокие морщины, делая его хмурым и вечно недовольным.
- Золотой голос Даламара прибыл поприветствовать дорогого гостя. – поклонилась я.
- Вас прислали из Запретного города? – недоверчиво спросил советник Лин, если он и был на суде, я его не видел.
Я вновь поклонилась.
Гирлянда мелких белых цветов в заколках, качнулась вместе со мной. Не знаю откуда у господи Чи расшитое золотом алое платье, но оно пришлось как никогда кстати. Как и её знание того, как должны выглядеть бумаги, присланные из Пурпурного дворца. Кажется, я начинаю понимать, от чего Казэ дружил с этой женщиной.
Бумаги, созданные госпожой Чи удовлетворили любопытство наместника. Хотя им явно пришлось не по душе, отсутствие сопровождения. Госпожи Чи опасалась, что подарок, присланный без должной помпезности, сколь ценным бы он не был, может быть воспринят как оскорбление.
Мне дали пару минут освежиться и ввели в сад. Исполнив несколько песен, я была допущена к столу, где исполняла роль кисен. Наливала вино в пиалы, была мила и старалась поддерживать разговор.
- Восьмой принц предложил моему торговому дому разместить склад на его острове. – рассказывал советник Лин – Обещал снизить пошлины и не поднимать подоходный налог ближайшие десять лет.
- Весьма заманчивое предложение. – отозвался наместник, сверля меня недоверчивым взглядом. Я в ответ, лишь скромно опускала ресницы.
- Заманчивое, но опасное. – продолжал советник – Как знать не смениться ли у острова хозяин. – он многозначительно приподнял брови.
- Кому теперь достанется остров Со? – вдруг спросил Хиросэ.
- Совет еще совещается и совещаться будет очень долго. – протягивая руку в мою сторону и наблюдая как вино наполняет пиалу, советник Лин добавил – Широ, прими Луна его душу, создал выгодные условия для торговли на острове Со. Если бы я был уверен, что новый наместник не изменит этой славной традиции, то с радостью проголосовал бы за него в совете.