Через три дня отряд вошёл на территории орков. Об этом молчаливо, но красноречиво говорили кучки черепов на каменных турах, венчавших вершины невысоких холмов. Черепа там были самые разные, Халлек насчитал четыре вида условно человеческих и десяток от крупного зверья. В ранних сумерках вечер навстречу выехали несколько всадников на верблюдах. Краткий обмен непонятными словами, и их тактично взяли в клещи. Не то почётное сопровождение, не то почётный конвой. Разглядывая местность, Халлек порадовался, что орки в это время года почти не кочуют, и опасность нарваться на племя, чей родовой монумент они в своё время «осквернили», невелика.
В посёлок въехали уже в темноте, разгоняемой редкими факелами на частоколе. Империя давно не воевала с орками, поддерживая состояние «взаимной тренировки» путём бескровных стычек-соревнований в оговорённых местах. Охочие до мордобойной забавы зелёные были этому только рады. Конечно, не обходилось без сломанных рёбер, ног и рук, а иногда и смертей, но обе стороны считали, что это лучше настоящей войны, в которой степняки просто исчезнут под бронированными цепями легионов. А так орки были надёжными торговыми партнёрами и прослойкой между Весталией и частью султанатов. Халлек не знал, откуда повелось величать этих степных громил зелёными. Кожа у них была скорее оливкового оттенка и более грубая, чем у людей, но и только. Ну рожи клыкастые, и что с того?
Линь Шай-Яо вместе с парой сотников отправился в дом вождя, а остальных гостей незамысловато разместили в «длинном доме», вместе с бессемейными неженатыми воинами и подростками, начавшими обучение. Халлек подивился схожести обычаев на таком большом расстоянии, и легко заснул на застеленном толстым войлоком топчане недалеко от входа. А утром в центре посёлка собрались почти все его жители, кроме уехавших ещё до рассвета дозорных. На большой, неизвестно откуда взявшийся в степи пень, влез вождь. Рядом стоял Линь собственной персоной. Он, как оказалось, был сейчас переводчиком.
Вождь набрал в могучую грудь побольше воздуха и разразился громкой долгой речью. Заместитель легата переводил:
— Подлые пожиратели падали разоряют земли наших добрых соседей! Они не берут добычу, не угоняют скот и женщин, не ищут доблести — они убивают и жгут! Нет в том чести. Вчера наши гости сообщили, что сразу за горами будет проходить караван с оружием и светлым земляным маслом, свет которого так нравится нашим женщинам! Набежим?! Добудем себе трофеи и славу?!
Толпа ответила слитным рёвом, значение которого не требовало перевода. Халлек насчитал в посёлке не менее сотни здоровых ребят, и далеко не с каждым он решился бы побороться.