— Слушаю, — подняло брови величество.
— Заказчик — герцог Кларенс. Ваше величество, безусловно, помнит, что недавно Калтимиро докладывал о пропаже леди Нейи. Так вот, герцог решил, что его дочь похитили именно вы, дабы насильно сделать своей женой.
Губы короля искривила горькая усмешка.
— Вот как. А ведь называл меня другом, почти братом. Ну да что теперь говорить. Рассказывай.
Макфей подробно изложил все услышанное от меня.
— Это точно? Ты уверен в правдивости истории?
— Безусловно, ваше величество. Ваш подданный, некий Гермес, принесший мне данную информацию, прошел Уста истины, и его голова до сих пор на плечах.
— Прекрасно, Макфей, прекрасно. Подожди в коридоре, обещаю щедро наградить тебя. Ступай.
Когда страж скрылся за дверью, король встал, прошелся по кабинету и сказал, обращаясь к Лепсусу:
— Как всегда, без Монт Руала не обошлось. Надо что-то делать с этими убийцами. Если нам удастся развалить гильдию, мы станем самым уважаемым королевством в Мидкоре.
— Это очень сложно, ваше величество.
— Так думайте, господин министр, старайтесь. Ох, многое бы я отдал тому, кто их приструнит.
Лепсус пробормотал что-то нечленораздельное, а король продолжал:
— Может, и похищение принцессы — дело их рук. Кому-то очень не хочется, чтобы я получил в приданое эту приграничную область.
— Ваше величество, я как раз собирался доложить: сегодня мой шпион сообщил, что леди Нейя жива-здорова. Прячется в предгорьях южного королевства мениольцев. Она сбежала со своим учителем словесности и тайно вступила с ним брак в одном из храмов всех богов.
— Вот вздорная девчонка! — воскликнул король.
— Прикажете доставить ее сюда? Без благословения отца ее брак недействителен.
Георг на секунду задумался, потом покачал головой.
— Не стоит. Пожалуй, я даже рад, что все так получилось. Теперь у меня развязаны руки. Мне не удалось получить Копперн хитростью, зато сейчас я имею право взять его силой. И не только его — земли лишними не бывают.
— Ваше величество планирует...