Форд кивнул; скрестив руки, он смотрел в морскую даль.
— Все началось с яркого света за церковью, абсолютно беззвучно; затем вспышкой пронеслось над головой, издавая хлопки, и скрылось вон там — за Лаудз-Айлендом.
— Вот, значит, как все началось, — произнес Форд. — И просто не верится, что было потом. — Опустив руки, он повернулся. — Я приехал сюда, потому что хочу предложить тебе работу. Нам нужна твоя проницательность, интуиция, сообразительность. Мало ли что там нас ждет.
Эбби почувствовала, что краснеет.
— Благодаря тебе, — продолжал Форд, — у нас появилось время как-то подготовиться. А у тебя есть возможность стать еще более полезной, продолжив образование. Возвращайся в колледж, получай диплом и устраивайся к нам на работу.
— Меня выперли из Принстона. Откуда мне взять стипендию? Песенка спета.
Рука Форда скрылась в кармане и появилась вновь уже с белым конвертом.
— Вот — и Принстон, и стипендия.
— Как это?..
— Полезные связи. — Он протянул конверт.
Эбби смутилась.
— Держи. Нельзя разбрасываться незаурядными людьми. Впереди много работы.
— Спасибо. — Она взяла конверт.
Он с улыбкой протянул ей кое-что еще — цепочку с висящим на ней ключиком.
— А это что?
Он слегка потряс цепочкой.
— «Мареа III».
Она молча взяла ключ.
— Думаю, после случившегося это вполне справедливо, — сказал Форд. — Подарок от президента. На этот раз абсолютно новый — тридцативосьмифутовый «Стэнли», стоит на якоре в Бутбэй-Харбор. Придется тебе туда отправиться и доставить его сюда. Сделай отцу сюрприз.
— Спасибо… Благодарю вас. — Эбби почувствовала, как у нее перехватило горло.