— Кроме охранника, разумеется, — подсказал Шерлок Зай, оборачиваясь к застывшему на полушаге охраннику посреди зала. — Не так ли, почтеннейший?
— О да! — с гордым видом откликнулся тот. — Это же моя работа. Хотя за нее и платят сущие копейки, чтоб их!
— Если честно, вы даже эти самые, как вы выразились, копейки не отрабатываете, — заметил ему Листрейд, и пристыженный охранник отвел глаза.
— Превосходно! В таком случае повторим все еще раз. Попрошу вас удалиться и вновь войти, — сказал Шерлок Зай, оборачиваясь к суслику. Тот только вновь пожал плечами и опять вышел за дверь, притворив ее.
— К чему весь этот балаган? — спросил у него Листрейд, ничего не понимая.
— Я вас уверяю, инспектор, это очень важно, — загадочно произнес Шерлок Зай.
Двери вновь отворились. Суслик с безразличным видом, ни на кого не глядя, переступил порог, затворил за собой дверь и направился к окну. Никто из остальных не обернулся в его сторону. Охранник продолжал бродить вдоль экспонатов как ни в чем не бывало.
— Итак, госпожа Тортиллье, все ли в этот раз выглядело именно так, как в момент кражи?
— Именно так, — подтвердила пожилая дама. — Хотя, насчет охранника я все же не совсем уверена.
— Я тоже, кстати! — обернулся к Шерлоку Заю один из посетителей, стоявший у стенда с оружием, что располагался метрах в семи вглубь залы от стенда с пропавшем яйцом. — Мне кажется, охранник шел к двери, но, возможно, я и ошибаюсь.
— Почему вы считаете, будто он шел к двери? — уточнил у него Шерлок Зай.
— Я хорошо помню, как наклонился вперед, чтобы прочесть надписи, а он как раз прошел между мной и стендом, задев мое левое плечо… Да, именно так все и было. Помню, я еще разозлился на него: неужели нельзя было обойти меня сзади?
— Подтверждаю, — сказал охранник. — Но это вышло случайно, за что прошу прощения.
— А где вы находились, когда заметили пропажу? — обратился к нему Шерлок Зай.
— Я-то? — почесал макушку охранник. — Я прошел мимо стенда, а потом у меня в голове будто щелкнуло: яйца-то нет! Я остановился вот здесь, — охранник прошел чуть вперед и замер метрах в двух от стенда с пустой «яйцедержкой». — Потом обернулся назад и закричал.
— Все ясно. Можно вас на пару слов?
— Да-да, конечно, — охранник с готовностью приблизился к Шерлоку Заю и склонил к нему ухо.
Шерлок Зай что-то произнес шепотом, так, что даже стоявший рядом с ними Листрейд, напряженно вслушиваясь, не смог различить слов. Охранник на мгновение застыл, будто его мышцы свело судорогой, затем он словно нехотя кивнул, поколебавшись, и вернулся на место, где, по его словам, он обнаружил пропажу.