Светлый фон

Гурль озадачено посмотрел на Дейли, как будто видя его впервые:

Гурль

— Слушай, а чего ты такой неразговорчивый? Думаешь протянуть время и дождаться приезда полиции? Они не успеют. Я всё-таки убью тебя, а потом спущусь вниз и посмотрю, как дела у нашей будущей мамы. И если она ещё жива, то, поверь мне, пожалеет об этом. Знаешь, что я сделаю? Я возьму твой нож и вырежу…

Дейли, хотя и смотрел во все глаза на гурля, практически не слушал его. Его левая рука, постепенно немеющая от непрерывных болевых импульсов, почти касалась пистолета, выпавшего из пальцев Лили Келли. Джона распирало от желания схватить оружие и выпустить весь магазин в эту самоуверенную рожу, но… Гурль ждал чего-то подобного, поэтому нужно было усыпить его бдительность, или отвлечь. Дейли был уверен в одном: оружие, скрытое его телом, не видно врагу, что даёт шанс. Есть только одно но. Трюк может сработать, если Лили сняла пистолет с предохранителя. Если же нет… Дейли решил не думать об этом.

— …я высосу кровь из матери и нерожденного. Всю. До последней капли. Мы, гурли, на такое способны, ты должен знать…

Джон перебил его. Тихая и хриплая речь лилась ровно и почти без запинок. Джон знал, что не может позволить себе сбиться, потому что все описанные гурлем ужасы не были простой угрозой. Внутреннее напряжение было настолько высоко, что не выдерживали сосуды: из ноздри к верхней губе потянулась струйка крови, но сейчас Дейли не замечал ничего.

— Ты силён, конечно. Но и глуп не менее. — гурль удивленно уставился на врага, не веря своим ушам. — Теперь я спрошу тебя: зачем было убивать женщину безликого, готовить ему ловушку, а потом бросить всё на самотёк, бросившись выполнять команду хозяина?

Даже в полутьме комнаты Джон заметил, как яростно распахнулись глаза гурля, как хищно раздулись его ноздри:

— Это кто — хозяин?! — гурль говорил негромко, но даже заори он во всё горло, крик не передал бы той густоты эмоций распиравших его. — Червяк Келли, которого я использовал, как только хотел? Ты шутишь?

— Да, ты думал, что используешь его, но не посмел ослушаться приказа. Хотя, отчасти, ты прав. Ты смог бы противиться воли Келли и даже заставить его передумать, но не смог устоять перед искушением, помериться силами с одним из сильнейших разведчиков. И не Фланахэн угодил в твою ловушку, а ты — в мою. Безликий свершит свою месть и исчезнет, а ты останешься ни с чем!

— Чушь! Он не жилец на этой жалкой планете. Я найду его…

— Нет, ты не сможешь убить его, а ища встречи — берегись, месть безликого будет неполной, пока он не увидит твою голову отдельно от тела. Это моё тебе пророчество.