Светлый фон

— Отчасти потому, что люди, упоминая титул, всегда пытаются снизить цену, — продолжала она. — Аристократка по определению не нуждается в деньгах и должна заниматься благотворительностью.

— Простым людям трудно объяснить, что к титулу не всегда прилагаются деньги и богатства, — согласился Эстас.

— Зато титул защищает от откровенного хамства и оскорблений. «Леди некромант» вызывает больше уважения, чем «эй, ведьма», — усмехнулась виконтесса.

— Люди мало знают о магии, а церковь зачастую магам не помощник, — Эстас налил чай, переставил чашку с блюдцем так, чтобы девушке было удобно взять. — Здесь, я очень на это надеюсь, будет иначе. Признаю, что в свое время церковь и тут многое сделала, чтобы волшба, магия и даже гадания считались чем-то темным и неугодным Триединой. Но здесь сильна вера в шаманов. Сколько бы пугающих историй о них ни ходило, шаманы для жителей этой местности — воплощение опасной, непостижимой, но преимущественно созидающей силы.

— То же самое можно сказать и о некромантах, — виконтесса отточенным движением взяла чашку.

— Именно об этом и говорит отец Беольд в своих проповедях. Шаманы тоже ведь были способны общаться с духами, вызывать умерших. Есть сказки о том, как сильнейшие шаманы борются с нечистью и подчиняют ее.

— Даже так?

Фонсо кивнул:

— Да, много разных сказаний. Главное, что истории Джози о вашей работе упали на плодородную почву и подготовили людей к проповедям отца Беольда.

Эстас придвинул девушке вазу с конфетами, взял себе одну:

— Попробуйте, астенская мастерская делает хорошие сласти. Не хуже столичных.

Виконтесса глянула на него искоса, усмехнулась, и командир запоздало сообразил, что леди Россэр в последние годы вряд ли часто позволяла себе конфеты.

— А с чем они?

— Красная обертка — вишня в марципане и шоколаде, а синяя — марципан двух сортов и тоже в шоколаде.

Она кивнула и, поблагодарив за ответ, взяла, как и Эстас, конфету с вишней.

— Когда я была маленькая, отец к Новому году покупал множество разных конфет и складывал их в большую шкатулку. Называл ее «ларец сладостей», — леди светло улыбнулась воспоминанию, и Эстас невольно залюбовался девушкой, медленно разворачивающей фантик. — Он брал шесть-семь разных сортов и не запоминал, что именно ему приглянулось. Помню, с каким волнением я выбирала конфеты. Никогда ведь не знаешь, что под оберткой.

— К счастью, так можно сказать не только о конфетах, — заметил Фонсо.

Ее взгляд был оценивающим, серьезным:

— Вы правы. Но если под оберткой окажется невкусная конфета, то разочарование будет пятиминутным. С людьми сложней, а разочарование длится дольше.