Светлый фон

   - Я не ваша жена.

   - Но станешь ей.

   От его ультимативной уверенности в голосе Шеридан почувствовала легкий озноб, который в последнее время все чаще случался с ней, ĸогда они оставались наедине с графом, или когда он вот так завораживающе проникновенно смотрел на нее, словно пытаясь заглянуть в душу,или касался случайно (или специально) своими крепкими надежными руками. Тогда тело девушки пробирала чувственная дрожь, а между ног разгоралось пламя.

   Вот уже три недели прошло с того момента, как Шерри оказалась в графстве Файф,и на удивление за этот небольшой отрезок времени успела привыкнуть к этому месту. Отношение к ней Клейтона после того случая с поцелуем в кoрне изменилось. Он стал более терпимым и трепетным, больше времени тратил на общение с Шеридан, чем на необходимую работу, ухаживал, говорил комплименты, делал подарки, был услужлив и вежлив.

   Каждое утро они совершали долгие конные прогулки по графству, говорили обо всем на свете, шутили и даже дурачились. Клейтон смешил ее, рассказывая истории из своего детства.

   Поначалу девушка дичилась его. Ее раздражало его непоколебимая уверенность в том, что она во что бы то ни стало выйдет за него замуж, и тот способ, которым он "заарканил" свою невесту. К тому же ее злило частое бахвальство, с которым он периодически говорил о себе, своей семье и графстве, словно хотел показать, насколько хорош он в качестве жениха для нее,дочери бедного виконта.

   Но со временем Шерри поняла, что уже не сердится на Клейтона за свое пoхищение,и все чаще ловила себя на мысли, что привыкает к этому необычному,интересному человеку.

   Он был определенно добр, благороден, не сварлив, с невероятным терпением выносил все ее выходки, которые она по–прежнему от вредности устраивала ему, обладал искрометным обаянием и тонким чувством юмора. В компании с Клейтоном Шерри было хорошо. Она меньше грустила по дому , а порой чувствовала, что здесь в этом далеком поместье ей намного лучше, чем в родном имении.

   Граф был отличной партией для Шеридан,и если бы они познакомились иначе, она определенно увлеклась им. Но, возможно, у него действительно не было времени для традиционного способа получения невесты, потому он решился на такой варварский метод. Хотя , если быть честной перед собой, девушка давно уже поняла, что увлеклась Клейтоном.

   Ее удивлял и немнoго раcстраивал тот факт, что ни дядя, ни отец не ищут ее. Или ищут, но недостаточно хорошо. Она определенно скучала по Кассандре и другим своим родственникам, но иногда темными ночами, засиживаясь у огня, горевшего в камине, Шеридан испуганно думала, а что она будет делать , если герцог Аллигерейский или ее отец явятся в Файф и, угрожая Клейтону расправой, потребуют Шерри назад. Ее тогда посещали крамольные мысли, что она ещё не готова уехать отсюда.