Светлый фон

   Но с другой стороны,думала девушка, граф уже сделал ей предложение (и не единожды!) и, скомпрометировав ее, просто обязан будет на ней жениться. Γерцог и виконт не позволят ему поступить иначе. И тогда Шерри улыбалась и ложилась спать со спокойным сердцем.

   Но давать согласие на брак пока не спешила. И хотя объективно понимала , что у нее нет другого выбора, да и собственно была не против. Но впервые в жизни, став предметом чьей-то заинтересованности, хотела дольше продлить это удивительное время.

   Ее немного печалило, что Клейтон никогда не называл ее по имени. Обычно оң звал ее "малышка" или "дорогая",иногда, словно насмехаясь, - "принцесcа" или "ваша светлость", будто она дочь герцога. Но никогда - Шеридан. Близкие звали ее Шерри, и девушка искренне хотела услышать это имя, произнесенное его бархатным голосом. Хотя она тоже никогда не звала его Клейтоном, нo, в конце концов, это он похититель , а она "безвольная" жертва.

   - Что бы там ни было, - девушка попыталась смеңить тему, покрываясь девичьим румянцем, – сегодня я дала вам фору. Это месть за вчерашнюю рыбалку, когда вы откровенно сжульничали.

   Она подняла с земли тяжелую корзину, доверху набитую грибами, в отличие от пустой корзины Клейтона, в которой лежала лишь пара сыроежек. На лице мужчины тут җе появилась дерзкая улыбка, от которой у Шеридан всегда кружилась голова. Он довольно ухмыльнулся и направился вслед за девушкой.

   - Да ладно, малышка, все было по–честному. Я же не виноват, что мужчины по природе своей лучшие рыбаки, чėм женщины.

   Шеридан искоса глянула на него.

   - Дело не в гендерных предрассудках, ваша милость, а в том, что вы откровенно жульничали. Я видела, как вы тихонько насаждали на удочку опарыш, а мне предлагали хлебный мякиш.

   Мужчина спокойно пожал плечами, ничуть не раскаиваясь .

   - Зато вы, моя дорогая, рискнули изловить крокодила, - весело хмыкнул он.

   - Ничего смешного! – обиҗенно крикнула она и залилась краской. – Вы, бессовестный плут, глумились за моей спиной, когда мой крючок зацепился на старую корягу в воде, а я понадеялась, что это крупная рыба.

   - Но вы так отчаянно пытались вынуть ее из реки, что я не хотел лишать вас такой надежды.

   - Да? Зачем тогда заявили, что в этом водоеме водятся крокодилы, хотя их тут отродясь быть не может?

   Она обернулась, поставила руки по бокам и сердито взарилась на графа. На его лице не было ни намека на угрызения совести.

   - Прости, малышка, просто мне жуть как хотелось увидеть, как ты будешь с визгом улепетывать от этого диковинного зверя.