Светлый фон

— Да какого хрена он делает?!

К этому моменту я от смеха едва держался на ногах:

— Он бежит обратно за своими мечами.

— Хуй ли ты смеёшься? Ты спятил?! — закричал на меня волшебник.

Ответить я не мог — у меня к тому времени не осталось воздуха в лёгких. Я указал пальцем, и попытался сказать: «Да ты просто посмотри, как бежит», — но не смог выдавить из себя слова. Шиггрэс наконец осознали, что подверглись нападению, и массивный болт вылетел из баллисты. Он задел Харолда за плечо, сбив его на землю, прежде чем разбиться на куски об укрывавший нас кусок скалы.

Уолтэр пригнулся ещё ниже.

— Срань господня! — закричал он, когда нас окатило градом из кусков камней и древесины. — Его же убьют!

Я усилил свои щиты, и выглянул поверх скал. Харолд поднял свои мечи, и нёсся обратно, к противнику. Пол пещеры был таким неровным, что ему, наверное, лучше было бы двигаться скорым шагом, но он уже находился в состоянии вызванного адреналином безумия. Он каким-то чудом ни обо что не споткнулся во время своего второго броска.

Второй баллисты он достиг как раз тогда, когда та выстрелила в него. Однако на этот раз он смотрел прямо на неё, и рефлексы были у него сверхчеловеческими. Шагнув вправо, он уклонился от массивного болта, и, обрушив один из своих зачарованных клинков, перерубил переднюю часть массивной осадной машины. Его удар повредил огромную дугу, и устройство буквально взорвалось, когда массивные плечи лука разлетелись с невероятной силой.

Первое из двух больших орудий уже было почти перезаряжено к тому времени, как Харолд повернулся обратно к нему, но у обслуживавших его немёртвых существ не было ни малейшего шанса. Ещё один удар мечом в его правой руке, и эта баллиста также разрушилась. После этого пошла просто резня, когда он метался от одного места к другому. Он рубил врагов на части подобно кружащемуся дервишу. С его увеличенной силой и непробиваемой бронёй, у нежити на самом деле не было никаких шансов.

Я повернулся к капитану, который руководил остальными людьми нашего «отряда вторжения»:

— Жди здесь, капитан. Я проверю, что вход чист, прежде чем мы заведём людей внутрь, — сказал я, встал, и вошёл в пещеру, выставив перед собой свой посох и приготовив щиты. Уолтэр последовал за мной внутрь, хотя я не просил его идти со мной.

Харолд стоял, тяжело дыша, рядом с останками осадных орудий и их расчленённой обслугой.

— Не говорите ничего, — предупредил он нас, когда мы приблизились.

Я одарил его одной из моих победных улыбок:

— Комментировать я и мечтать не смел.

— Если хочешь знать моё мнение, он безумен как шляпник, — сказал Уолтэр Харолду, ткнув большим пальцем в мою сторону.