Светлый фон

– По-моему, это гриб такой, – ответил Лазло, хотя прекрасно знал значение слова. Больше удивляло, что его знает Дрейв.

– Тогда да, ты точно гриб, – кивнул Руза.

– Это значит «трус», – проворчал Дрейв.

– О, – Лазло повернулся к Рузе. – Ты считаешь меня трусом?

Тот призадумался.

– Скорее грибом, – решил он. Затем сказал Дрейву: – Твой первый вариант ближе к правде.

– Я никогда не называл его грибом.

– Так что ж вы мне голову морочите?!

– Приму это за комплимент, – продолжил Лазло, просто чтобы взбесить подрывника. Мелочный поступок, зато веселый. – Грибы такие увлекательные! Ты знал, что они даже не растения?

Руза подыграл, изобразив интерес и недоверие:

– Нет, не знал. Умоляю, расскажи еще!

– Это правда. Грибы отличаются от растений, как животные…

– Я ничего не говорил о грибах! – процедил Дрейв сквозь зубы.

– О, прошу прощения. Дрейв, ты что-то хотел?

Но подрывник был сыт по горло. Он возмущенно махнул рукой и ушел.

– Скучает, бедняга, – сказала Цара без ноток сочувствия. – Крушить нечего.

– Может, выделим ему на снос хоть небольшой квартальчик? – предложил Руза. – А то что это за отношение к гостям!

И тогда Лазло почувствовал… легкое беспокойство. Заскучавший подрывник – это одно. Заскучавший обиженный подрывник – другое. Но затем тема разговора сменилась, и все мысли о Дрейве вылетели из головы.

– Я знаю, чем его занять, – заявил Шимзен, один из воинов. – Отправьте его на шелковых санях подрывать божьих отпрысков в голубое рагу.

Лазло услышал его слова, но они произнеслись так спокойно, ненавязчиво, что он не сразу осмыслил их, а потом мог лишь моргать.