Светлый фон

Эти слова вызвали приглушенный смех.

Было сто способов справиться с подобной строптивостью. Я обдумал их все, разворачиваясь и направляясь в его сторону, неторопливо огибая столы и медленно стаскивая перчатку с левой руки. Я улыбнулся, разделяя его веселье. Он не двинулся.

— Ага. Кажется, я слышал о тебе, — произнес я, медленно приближаясь к нему. — Мой мальчик из конюшни. Персеверанс. Слышал, ты наподдал ему, когда он защищал Олуха. Ну, друга короля.

Он коротко хохотнул.

— Королевского придурка!

— Да-да, его.

Не переставая улыбаться, я набрал скорость. Когда он опустил ноги, я был совсем близко. Он еще смеялся, когда я нанес удар и ощутил, как хрустнула скула под моим кулаком. Он уже потерял равновесие. Когда он качнулся на стуле, я выбил его. Парень свалился на пол. Тяжелым ботинком я пнул его в бок, туда, где ребра не могли защитить тела. Он сжался и замер.

— А теперь главный здесь я.

Повисла очень плохая тишина. Его трясло от злости.

— Король Дьютифул отдал вас мне, чтобы я решил, оставить вас или распустить, — заговорил я. — И прямо сейчас я воспользуюсь вашими мечами. Если хотите остаться хоть в каком-то отряде, идите на тренировочную площадку. Доложитесь капитану Фоксглов. Уважайте ее. Она выберет тех, кого мы оставим. Дальше. Те, кто не захочет принять это, уволен из гвардии Баккипа. Навсегда.

Я долго стоял, не дыша. Затем неторопливо пошел к двери, и все чувства во мне кричали, что вот-вот кто-то нападет на меня со спины. Когда я вышел на за заснеженную улицу, то услышал позади женский голос:

— Это бастард с Уитом, точно-точно. Он сделал всего ничего, могло быть хуже. Тебе повезло, что он не превратился в волка и не вырвал тебе горло.

Я улыбнулся, надевая левую перчатку и садясь на лошадь. Внутри утяжеленной правой рука ныла, но не так сильно, как если бы она была голой. Чейд научил меня всегда защищать суставы.

«А теперь пора», стукнуло сердце. «Готовься», прозвучало в голове.

Для разнообразия я принял мудрый совет.

 

 

Я, не раздумывая, тщательно отмерил эльфовую кору и заварил чай. Эту смесь привезли не с Внешних островов, ее собрали здесь, в Шести Герцогствах, и она была значительно слабее. Когда-то я сам снял ее с эльфийского дерева, что у старого колодца за стенами замка. Она пролежала целую зиму, поэтому я сделал настой покрепче. Но не слишком, чтобы не исчезнуть из сознания группы Скилла. Достаточно, чтобы постоянно думать о своих стенах. Достаточно, чтобы заглушить Скилл, но не тронуть Уит.

Я выпил его и пошел навестить Шута. Я нашел его, лежащим на полу на спине.