Светлый фон

— Что вы делаете?

— Еду далеко. Я вырос здесь, но прошло много времени с тех пор, когда ездил по этим холмам, поэтому могу вернуться поздно. Рядом с рекой есть гостиница, я часто бывал там в молодости. Хочу поужинать в ней сегодня.

— С боевым топором?

— Ох, да. Фоксглов попросила отвезти его к знакомому кузнецу. Хочет удлинить ему рукоять.

Повисло молчание. Я поднял бровь. Он дрогнул.

— Хорошо, сэр. Хотите, чтобы я поехал с вами?

— Нет, нет. В этом нет необходимости.

— Есть какие-нибудь новости о Би, сэр? — гораздо мягче спросил он меня. — Леди Би?

Я вздохнул. Не лгать.

— Люди кое-что видели.

Он кивнул, затем открыл дверь стойла, и я вывел чалую. Волнение дрожало в ней, будто она отгоняла мух от холки.

Я тоже, сказал я ей. Я тоже.

Я тоже,  Я тоже.

Глава двадцать третья Долги и связи

Глава двадцать третья

Долги и связи

Я думаю, что это самый старый из свитков Скилла, и я поручил его перевод двенадцати моим ученым и ученикам. Двое ученых были джамелийскими священниками Са. Еще двое — мудрецами с Внешних островов. Из двенадцати переводчиков двое предположили, что свиток — искусная подделка, созданная для продажи. Если же считать его подлинником, то скорее всего это перевод более древнего источника, возможно, написанного самими создателями столбов Скилла. Полагаю, свиток этот был цел и невредим до того момента, когда Регал-самозванец продал его во время войны с Красными кораблями. Потеря эта непоправима и приводит в ярость даже спустя столько времени. Ниже следует мое наилучшее переложение того, что осталось от свитка. Я обнаружил его, полусгоревшим и гниющим, на полу в зале Аслевджала. Огонь пощадил только его середину, а начало и конец навсегда утрачены. Судя по докладу Фитца Чивэла Видящего, возможно, это было последним актом мести Бледной Женщины. Это огромная потеря для нас. Того, что осталось от него — слишком мало.

Я думаю, что это самый старый из свитков Скилла, и я поручил его перевод двенадцати моим ученым и ученикам. Двое ученых были джамелийскими священниками Са. Еще двое — мудрецами с Внешних островов. Из двенадцати переводчиков двое предположили, что свиток — искусная подделка, созданная для продажи.

Если же считать его подлинником, то скорее всего это перевод более древнего источника, возможно, написанного самими создателями столбов Скилла.