Сленг ясновидцев в «Сезоне костей» произвольно заимствован из лексикона криминального мира Лондона XIX века с небольшими вариациями. Прочие слова взяты из современного языка, в отдельных случаях – с изменением значения. Некоторые термины из обихода Семьи – человеческого населения Шиола I – помечены звездочкой.
«Алая туника», «алый» – обладатель высшего ранга в Шиоле I. «Алые» защищают город от эмита, получая за хорошую службу ряд привилегий. Другое прозвище – «собиратели костей».
«Алая туника», «алый»
Амарант – цветок, произрастающий в загробном мире. Используется для лечения призрачных ран.
Амарант
Арлекин – уличный исполнитель, артист.
Арлекин
Арсенал – группа призраков.
Арсенал
Астразия – продолжительная потеря памяти, провоцируемая белой астрой.
Астразия
Бабай – кредитор, владелец ломбарда, а также прозвище ростовщика в Шиоле I.
Бабай
Балаганить – заниматься ясновидением на улицах за деньги. В основном балаганщики промышляют предсказаниями будущего. Запрещенный вид деятельности в Синдикате, за исключением случаев, когда главарь мимов получает долю от прибыли балаганщика.
Балаганить
Баланда – жидкий бульон из мясных соков.
Баланда
«Белые туники» – новички, впервые попавшие в Шиол I. Обладатель белой туники должен доказать свою профпригодность в плане ясновидения, пройдя определенное испытание. В случае успеха испытуемый получает розовую тунику, в противном же случае попадает в Трущобы.
«Белые туники»