— Присцилла! — воскликнул я.
Карие выразительные глаза смотрели на меня с очень хорошо знакомой мне холодностью, но, тем не менее, она испугала меня так же, как и тогда, в первый раз. Передо мной была не Присцилла, моя милая малышка. Я видел Лиссу — колдунью, принявшую образ Присциллы и уже один раз пытавшуюся меня уничтожить.
Но как такое было возможно? Говард уверял меня — и довольно убедительно — что она уже не сможет причинить никакого вреда, что его друзья займутся ею и сумеют ее изолировать. И при этом он поклялся, что никто из них не сделает ей ничего плохого.
Но то, что я видел сейчас, являлось самой настоящей насмешкой над всеми его заверениями.
— Присцилла!
В этот раз я почти прокричал ее имя. Мои руки, ухватившиеся за тонкую рамку зеркала и так ее сжавшие, что древесина затрещала, хотели коснуться волос Присциллы, но что-то меня удержало.
—
Это не было произнесено вслух. Мне показалось, что какая-то невидимая необоримая сила швырнула мне в лицо мое имя, подавив мою волю и заставив отшатнуться, как от удара кулака.
—
Я прижал ладони к ушам, пытаясь ускользнуть от безумия, протягивающего ко мне свои лапы.
—
Я сделал шаг назад, начал хвататься руками за воздух и уже чуть было не упал. Комната перед моими глазами стала кружиться и колыхаться, и на фоне этого круговорота я отчетливо видел лишь зеркало с отраженным в нем изящным лицом девушки. Но и оно начало меняться.
Красивое лицо Присциллы исказилось, трансформируясь в какую-то жуткую физиономию, и мне даже показалось, что оно вот-вот опять превратится в череп.
Но этого не произошло. Изображение снова стало четким, а губы Присциллы даже слегка расплылись в улыбке — холодной, просто ледяной улыбке, которая производила еще более угнетающее впечатление, чем череп.
—