Мощным пинком под зад он отправил пленника в трюм, где его подхватили суровые солдаты.
Торговца раздели догола и прикрутили к креслу. Солдаты принесли лампы и жаровню с углями. Бевид сбросил черную куртку, и мы увидели пропитанную кровью повязку у него на груди.
— Ничего страшного, просто пришлось столкнуться с нашими друзьями со склада, — небрежно бросил он. — На вид они страшнее, чем на деле. В охранники я бы таких не взял.
— Я перевязала господина Бевида, — сказала леди Намери. — Однако ему все равно нужно показаться лекарю. Рана довольно серьезная!
Капитан поклонился женщинам.
— Спасибо вам, госпожа, — он скептически осмотрел помощника. — Стареешь, друг мой! Стареешь!
— Видели бы вы этих охранников! — Нела вступилась за Бевида. — Они дрались как львы!
— Тоже мне львы, — Бевид сплюнул. — Простите мои манеры…
Пленник тем временем с интересом слушал нашу беседу и осматривался по сторонам. Ему, кажется, было вовсе невдомек, в какую переделку он попал!
Бевид тем временем подошел к жаровне, достал из нее раскаленную кочергу и приложил ее к груди торговца. Зашипела обожженная плоть, запахло горелым мясом. Пленник пронзительно взвизгнул и обмочился.
— Это для затравки, — пояснил Бевид, возвращая кочергу на угли. — Чтобы время зря не тратить на любезности и донести до уважаемого гостя серьезность наших намерений!
Женщины сначала сжались при виде такой жестокости, но вспомнив об убитых членах семьи, подались вперед, чтобы видеть все получше и ничего не пропустить.
Капитан вытащил у пленника кляп изо рта.
— У вас уважаемый, — начал он. — На самом деле не богатый выбор. Вы умрете в любом случае, а вот как вы умрете, зависит уже от вас!
Жирное тело торговца тряслось как в приступе лихорадки. Его губы были разбиты, а на груди дымилась отвратительная рана.
Холодные стального цвета глаза остановились на Бевиде.
— Тебе меня не запугать, жирный кабан! — он повернул голову к капитану. — И ты, можешь засунуть свои угрозы себе в задницу! Я двадцать лет был капитаном военной галеры, так что угрозы пиратов для меня привычная музыка!
— Так это мы — пираты? — Бевид удивленно вскинул брови. — Почему же тогда, на твоем складе мы нашли вещи принадлежавшие мужу и сыновьям госпожи?
Тяжело дыша, торговец повернулся к леди Намери, которая внимательно слушала весь разговор.
— Вы знаете, как я к вам отношусь, госпожа, — жалобно простонал он. — Это какое-то недоразумение! Может эти пираты мне их сами и подбросили, дабы опорочить в ваших глазах. Прошу вас, помогите мне! Я честный человек и никогда бы не опустился до такого!