Светлый фон

Она дотронулась до ожога на лице. Близнецы смотрели себе под ноги. Угрюмый юнец прижался губами к головке малыша с такой нежностью, что у Титуса защемило сердце.

– …после него мужнина родня обращалась с нами, считай, как со слугами. А теперь размечтались… хотят увеличить семейное богатство отступными за мою плоть и кровь!

– Для всех будет лучше, если маэстра Селва и ее дети присоединятся к Дому Осени, – заявила Кэнкоу хорошо знакомым Титусу непреклонным тоном. – Близнецам будет спокойнее, если мать останется с ними. Так им не придется за нее тревожиться.

– Но…

– Старший мальчик многообещающий музыкант. Под его руками говорит джембе.[37]

Угрюмый юнец вскинул взгляд и, когда Сирена ободряюще ему улыбнулась, с гордым видом артиста распрямил спину.

– Как мы оба знаем, – продолжала Кэнкоу, – кузнечные кланы используют найяму куда дольше, чем существуют ледовые маги.

– Огненные колдунишки! – фыркнул Титус. – Быстро выгорают, к тому же для всех вокруг опасны.

– И все же кузнец и его деревенская жена дали жизнь двум подающим надежды ледовым волшебникам.

– Маэстра Кэнкоу и милая Сирена отнеслись ко мне, как к сестре, и предложили нам кров, – обратилась Селва к Титусу. – Прошу вас, магистр, не прогоняйте меня. Народ мужа пытался отослать меня домой, но я не нужна своей семье, к тому же не могу оставить детей. Они мое все.

Что ж, так тому и быть, подумал Титус. Пусть женщины сами изыскивают возможность накормить дополнительные рты. Все равно забота о еде и одежде в Доме Осени отдана на откуп слабого пола. Привезти этих близнецов и представить их мансе будет такой победой! И потом глава Дома всегда относился к своей сестре Кэнкоу со снисходительностью старшего брата, ибо чтит светлую память их общей матушки.

– Все будет хорошо, – успокоил Селву Титус и после минутного раздумья кивнул Сирене. – Отличная работа, Сирена.

Сирена, покраснев, прижала руку к груди и, сглотнув, пробормотала:

– Магистр, ваша похвала – честь для меня. Все благодаря тому, что вы великодушно согласились меня обучать.

Суровое выражение Кэнкоу смягчилось:

– Я распоряжусь, чтобы семье подали вторую карету. Селва с детьми заночуют с нами в трактире.

Только сейчас Титус заметил, в каких обносках ходят женщина и ее чада. Одежда – латка на латке и пошита из грубой шерсти, а не тонкого дамаста, как полагалось бы в богатом кузнечном клане. На старшем парне куртка и штаны как у черни, вместо платья, подобающего любому юноше из приличной семьи в свободное от работы время. Даже сундука для имущества и то у них нет, только один потрепанный мешок и старый, но хорошо сохранившийся барабан. Малыш вцепился в одноглазую матерчатую куклу. И впрямь бедные родственники. Не удивительно, что женщина хочет сбежать.