– Морелла, любовь моя. Разве так нужно приветствовать меня?
– Ты солгал!
В мгновение ока он оказался рядом с ней и навис над ее маленькой фигуркой, словно адская горгулья. Его драконья тень на стене впала в неистовство, бросаясь вперед и злобно скалясь, пока Морелла извивалась у его ног.
– Я! Никогда! Не лгу! – рявкнул он.
– Мой сын мертв!
Вискарди замотал головой:
– Наш сын жив.
– Ребенок Ортана погиб. Ты обещал подарить мне сына! Ты поклялся…
Он поднял руку, жестом заставив ее замолчать.
– Я пообещал тебе сына. И ты его родила. Разве маленькое тельце, которое твой муж унес из этой комнаты, не было идеальным образцом мужественности? – Вискарди прищурился и посмотрел на нее испепеляющим взглядом. – В следующий раз, когда решишь обратиться к богу сделок, будь добра: проси именно то, что ты хочешь.
– Я так и сделала! – взвыла Морелла.
Вискарди покачал головой. Его глаза окутала темная дымка.
– Ты очень подробно описала все, что хотела: мужа, дом, сына, который, как ты глупо понадеялась, унаследует все имущество, но забыла уточнить, что ребенок должен родиться живым.
Он протянул руку и погладил Мореллу по щеке, а затем провел длинным тонким пальцем по ее губам.
– Но только подумай, дорогая! Твой мальчик дал нашему сыну необходимое пропитание и силы, которые потребуются ему для долгого путешествия домой.
Он достал из простыней визжащего уродца и вгляделся в маленькую клыкастую мордочку. Черты Вискарди смягчились от нежности. Он даже начал ласково ворковать, когда чудовище укусило его за палец.
– Нет! – закричала Морелла, пытаясь встать на мягком матрасе. – Нет! Я отдала тебе твоего сына. Ты забрал двух девочек Фавманта. Мы квиты. Я хочу расторгнуть сделку!
Вискарди снова взглянул на нее, покачивая сына одной рукой.
– Расторгнуть? Кем ты себя возомнила, чтобы нарушить клятву?
– Я готова отказаться от всех условий. Ты забрал моего сына. Не смей трогать остальных девочек!