Светлый фон

Перед высоким мужчиной показались витые ворота, за которыми возвышался холм с надгробиями и памятниками, ряд за рядом поднимающимися к вершине. Под ногами густел молочный туман, просачивался через старые дубы, ясени и тополя, пока жители соседних земель жили в сладком небытие. Он посмотрел на бушующее Срединоморе, на вздымающийся над ним нежный зимний туман, обволакивающий все живое и скрывающий такой кошмар, перед лицом которого все человеческие страшные сны померкли бы в раз.

— Он здесь? — тихо спросил прокурор, мысленно отдавая приказы своим гончим окружить кладбище. — Он не мог уйти далеко от Черни.

Аспид хрипло ответил:

— Да. Здесь.

Аспид поднялся по холму к самой вершине, где уже его обреченно дожидался старик. А смысл бежать? Если змей поймал след, уйти от него невозможно. Он и так скрывался слишком долго… так долго, что уже давно забыл свое настоящее имя, и потому было приятно услышать:

— Заставили же вы меня побегать, господин Нобу.

Старик смотрел вперед, вглядываясь в пейзаж Срединоморя. Вид был поистине красив и стоил того, чтобы он израсходовал последние силы. Зима в Охотничьих Угодьях была суровая, а господин Нобу стоял лишь в одной белой рубашке, бархатных бордовых брюках и испачканном в муке фартуке. Аспид вгляделся в вышитые буквы на груди и усмехнулся. “Кондитерская господина Буно”.

“Кондитерская господина Буно”.

— Благодарю вас, — тихо сказал старик, благодаря за накинутое на его плечи пальто. — Но боюсь, вы опоздали. Ключа у меня нет.

Аспид понял это, как только поднялся на вершину холма и всмотрелся в его руки.

Досадно… но не критично.

Пожалуй, старший господин Нобу обладал ментальным даром куда более сильным, чем его сын. И хоть старость вместе с изнуряющей усталостью уже взяли свое, он успел выцепить такое, отчего Аспиду станет больно.

Хоть какая-то радость в последние минуты его жизни.

— Как думаете, господин Кайдзен, кого же выберет ваша дорогая звездочка? Вас или вашего брата?

Ледяной голос Аспида не изменился:

— Этого вы уже не узнаете, господин Нобу.

Прежде чем маг ушел, оставив старика на прокурора Кросса, господин Нобу обернулся и, усмехнувшись, спросил:

— Последний вопрос… Как девочка добралась до меня первее вас?

Аспид остановился и удивленно посмотрел на старшего Нобу.

— Что простите?

Старик не ответил, лишь улыбался и улыбался… улыбался, даже когда прокурор Генри Кросс сковал его в наручники, зачитал протокольную фразу и переместил его в Роттердам, прямиком в Министерство Шаттергарда. А Аспид все не мог поверить в услышанное, так и стоял на холме, рассматривая бушующее Срединоморе.

— Огорчаться мне, Ария… — спросил он в пустоту, тихо смеясь и растерянно потирая ладонью лицо. — Или восхищаться тобой?

Глава 18 — Ключ

Глава 18 — Ключ

Чернь. Империя Шаттергард.

Чернь. Империя Шаттергард.

Ария Тернер.

Ария Тернер.

 

Ошеломленная и сбитая с толку, я пошла искать наемный экипаж. Пес плелся рядом, фыркая от мокрого снега, начавшегося совсем недавно. Плетясь по Сладкой Улице, я не переставала спрашивать себя: неужели мне сейчас подарили тот самый ключ, который так упорно разыскивает господин Аспид? Неужели господин Буно смог доверить мне такое важное украшение? Но почему? Что я должна понять?

Слова старика все еще звучали в моей голове, когда через минут пять я не прошла мимо магов в длинных красно-черных мантиях, они смеялись и шутили, бурно обсуждая предстоящие каникулы и конфедералов. Я резко остановилась.

— Ты уже видел их, Робин?

— Однажды, в Роттердаме, — важно ответил ему паренек студент, — они разыскивали мага, укравшего артефакт из королевского банка.

Я уже хотела было задать им вопрос, как осеклась на полуслове, увидев их вытянутые лица. Маги склонились в низком поклоне, а надо мной прозвучал строгий, сухой голос:

— Добрый день, госпожа Ария. Я не ожидал увидеть вас здесь.

Обернувшись, я взглянула на герцога Блеймонда, на миг потерявшись в его темных глазах, и, опомнившись, сделала реверанс. Сегодня мужчина слабо походил на того, кто нежно просил связать шарф в Межлесье. Сейчас на меня смотрел Верховный Заклинатель Империи, в жестком темно-синем мундире с эполетами и с самой главной, самой невероятной наградой на груди — алтиором, знаком высшего достижения в магии, знаком архимага.

– “Заклинатель!” — зашептались все в округе. — “Смотри! Там Заклинатель!”

Рядом с нами начала сгущаться толпа. Аккуратно взяв меня под локоть герцог шепнул мне на ухо:

— Давайте найдем уединенное место, моя дорогая невеста. Вы ведь не против?

Сначала я споткнулась на “дорогая”, потом, уже во второй раз, — на “невеста”, а на вопросе и вовсе испуганно выдохнула:

— Против!

Правдивая Вода, будь она не ладна!

На бесстрастном лице герцога впервые показалась хоть какая-то эмоция: он удивленно изогнул бровь, но шага не сбавил, продолжая аккуратно, но настойчиво вести меня за собой. А толпа все восклицала и восклицала: “Заклинатель! Заклинатель! Смотрите, там Заклинатель!”

— Надеюсь вы простите меня за мое своеволие, — в голосе у мужчины не было ни капли сожаления, — но я не могу оставить вас без присмотра.

Бежавший рядом Рик забавно ловил языком падающие снежинки. Пожалуй, пес был единственным в нашей компании, кто действительно радовался сегодняшнему дню.

— Вы не могли бы переместить меня в гостевой дом “Поющие сирены”? Он находится на окраине Черни, я могу дать вам адрес, — я полезла в небольшую сумку, предусмотрительно не снимая перчатки, достала свернутый лист бумаги и протянула адрес герцогу: — Вот.

— Я не смогу переместить вас, Ария.

Вот так сухо, без объяснений. Я нахмурилась.

— Но почему?

Мужчина остановился, неожиданно взяв меня за плечи, взглянул с высоты своего немалого роста, отчего мне тут же стало неуютно, и спокойно сказал:

— Потому что я хочу, чтобы вы оставались в безопасности. Со мной.

То, что сказал мужчина, далось ему тяжело — я видела это по глазам, знала, что он будто переступал через себя. Хотя кто я такая, чтобы уметь залезать в мысли мага? Я знала, каким взглядом он обычно меня провожал: иногда безразличным, иногда заинтересованным, а иногда, как сейчас, неоднозначным… пристальным, тяжелым.

Но я старалась не обращать на это внимание, в моей жизни и так было достаточно загадок, если к ним прибавиться еще одна под названием Равеллиан Блеймонд, едва ли я не сойду с ума.

Герцог далеко не впервые вел себя подобным образом, глупо было бы считать, что это прекратиться после одной моей просьбы. Пока такое поведение можно было игнорировать — все нормально, но когда вход шли странные действия и излишняя… тактильность, я более не могла бороться со своими мыслями.

Мужчина настойчиво повернул меня к себе спиной, сжимая плечи, прижал к своей твердой груди, и делая вид, что ничего предосудительного не происходит, не замечая, как каждая мышца в моем теле напряглась и завибрировала, невозмутимо указал в сторону черных фигур, что стояли на другом конце улицы — прямиком возле исчезнувшей кондитерской господина Буно!

— Смотрите, — сказал он тихо, щекоча своим дыханием мое ухо, не прикрытое шапкой. В этот момент я действительно пожалела, что оставила ту на кровати у кондитера. — Вы знаете, кто эти люди, госпожа Тернер?

Я неуверенно кивнула, игнорируя едва заметные поглаживания по моим плечам.

— Конфедералы оцепили территорию Черни, сейчас всю улицу окружает магический контур — никто не сможет выйти, никто не сможет войти. И вот что меня действительно интересует, госпожа Тернер: что с вами происходит? Намеревались убить Тримеру, пытались проанализировать монстров Темных Земель… — мужчина перешел на пугающий шепот, его руки плавно опустились на мою талию: — О ну что вы, госпожа Тернер, не дергайтесь так. Думаете я не заметил ваших забавных рисунков в Межлесье? А сейчас, моя дорогая невеста, вы оказались в самом центре событий, в месте, где пытались поймать одного из самых страшных магических преступников этого столетия. Вы знаете, кто такой господин Нобу, Ари-и-ия?

Я не выдержала этого ласкового саркастичного голоса и, сбросив его руки, обернулась на герцога.

— Вы говорите о премьер-министре Шаттергарда?

Герцог прищурился.

— Вы не боитесь?

— Чего мне бояться, господин Блеймонд? — удивилась я. — Если честно, я явно… польщена.

Правдивая Вода, чтоб ее! Хотелось зажмуриться, но я сдержалась, чувствуя, как сердце, вот-вот выскочит из груди.

На лице герцога появилась что-то подобие улыбки, но он не улыбался, нет. Я едва ли могла представить момент, когда герцог Блеймонд, Верховный Заклинатель Империи, позволил бы себе улыбнуться. Но его лицо несколько помрачнело, когда он посмотрел куда-то вдаль. Что-то, что скрывалось за моей спиной, его напрягло.

— Давайте поспешим, — сказал он после долгой паузы, не позволив мне обернуться. Взяв меня за запястье он повел меня вдоль улицы. — Вы наверняка замерзли, и проголодались.

Мы правда очень спешили, я едва поспевала за широкими шагами герцога, но боялась признаться об этом вслух. Мы свернули на узенькую улочку, прошли сквозь арку прямиком в какой-то заброшенный темный переулок с мокрыми, каменными стенами. Он все не заканчивался, и не заканчивался… Практически бежать было тяжело, я начала задыхаться, каждый вдох отдавался болью.

Заметив это, герцог резко остановился, и я едва не врезалась в мужчину, вовремя затормозив.