– Ну, у нас – у вас – места на него точно хватит.
Мерритт оглядел остров, раскинувшийся перед ними.
– Я никогда прежде курятников не строил, хотя мама держала кур. Должно быть несложно. – Он обернулся. – Если пристроить его к дому, будет нужно сооружать на одну стену меньше.
Они пробрались через тростник на новую тропинку, проложенную, как подозревала Хюльда, Батистом. В спине все еще ощущалась скованность, но прогулка принесла облегчение. Она заметила, что Мерритт шуршит травой на обочине, позволяя ей идти по более утоптанной дорожке, и пошла еще более расслабленно.
– Мер… Мистер Фернсби, – сказала Хюльда, – я хочу разгадать одну загадку.
Он взглянул на нее. Он смотрел на ее губы?
– Какую загадку?
– Той ночью, с мистером Хогвудом. Как… вы нашли меня? Уже стемнело, а я была далеко от дома.
Он протяжно выдохнул и потер шею.
– За это вам нужно благодарить Оуэйна. Он указал мне направление.
Не такого ответа она ждала.
– Оуэйн?
Он пожал плечами.
– Он высокий. Ему, наверное, было все видно.
Хюльда посмотрела в ту сторону, где все произошло. Далеко… Даже стоя на крыше, человек без какой-нибудь подзорной трубы ничего бы не увидел.
– Как он вам сказал? Он… написал это?
– О, нет. – Мерритт сморщил нос, вспоминая. Вероятнее всего, Оуэйн был неграмотен, учитывая, как он рос. – Я просто… Я был снаружи, звал вас. А он сказал: «Ищи», – как будто направлял меня. К вам. – он посмотрел ей в глаза. – А затем он… ткнул пальцем, наверное. Только без пальца.
Хюльда отстала, замедлив их шаг, но не выпустила его локтя.