Она шла где-то четверть часа, когда увидела его возле плакучей вишни: он смотрел в сторону Коннектикута, скрестив руки на груди, его волосы были, как всегда, распущены. На нем было пальто, но, судя по тому, как оно сидело, было видно, что оно не застегнуто. Хрустя травой, она едва ли приближалась тихо, но Мерритт, скорее всего, глубоко задумался, потому что обернулся, только когда она оказалась шагах в шести от него. Его глаза, темно-голубые, как самые глубокие части залива, слегка расширились, а рот раскрылся.
– Хюльда. Я… не ждал тебя.
Она остановилась в четырех полных шагах и задрала нос.
– Ты приглашаешь меня вернуться, а потом говоришь, что не ждал?
Уголок его губ дрогнул.
– Подловила. – Он вынул из кармана жилета часы и проверил время. – Почту доставили гораздо быстрее, чем я предполагал. Я думал, ты еще два дня не получишь моего приглашения.
Она пожала плечами.
– Я ведь была в Массачусетсе, не во Франции.
– Я как-то съел яблоко, которое было подозрительно похоже на Францию. – Вернув часы в карман, он сократил расстояние между ними на два шага. Сердцебиение Хюльды эхом отдавалось в ее ушах. – Тебе… понравилась книга?
Она прижала большой палец к ладони.
– Признаться, я ее еще не дочитала.
– Да?
– Меня очень отвлекла одна сцена, которая ни в коей мере не вписывалась в историю.
Мерритт посмотрел вниз и сжал пальцами цепочку часов.
– И как она тебе?
– Компетенция – весьма меткое имя. В детстве я бы предпочла зваться так, а не Хюльдой.
Он снова посмотрел ей в глаза.
– Правда?
Она склонила голову набок.
– Мне тогда было бы, к чему стремиться.