Во вторую ночь леопард-шпион поджидал добычу на деревьях. Жёлтые глаза угрожающе сверкали, обещая возмездие. Его выставили в дурном свете — как существо, которое чувствует своё превосходство над теми, с кем работает. Он провалил свою миссию и не хотел потерпеть неудачу дважды. Именно Элайджа совершил второе убийство прямо под носом у леопарда-шпиона, проскользнув в укрытие и убив второго затаившегося в засаде охотника.
Леопард обнаружил добычу во время одного из обходов и пришёл в бешенство, ревя от ярости и обещая возмездие. Он помчался через лес к маленькой заброшенной хижине Рейчел. Рио был рад, что она давно ушла. Леопард был настроен на убийство и отчаянно хотел разорвать кого-нибудь или что-нибудь в клочья. Рио следовал за ним более неторопливо, позволяя незваному гостю израсходовать энергию. Издали он наблюдал, как оборотень разнёс хижину: мебель превратилась в щепки, а маленькая ваза с орхидеями была разбита вдребезги.
Рио не дал ему шанса на бой: прыгнув с крыши, он глубоко вонзил зубы и повис на противнике, пока леопард катался по земле, царапая его когтями. Рио провёл большую часть жизни в лесу, бегая по деревьям как в облике человека, так и в облике зверя. Леопард-шпион же оставил привычную жизнь ради блеска города, манящего властью и деньгами. Он не был столь быстрым и безжалостным. Рио отнёсся к телу с уважением своего народа — превратил его в пепел и развеял останки, прежде чем присоединился к Элайдже.
Третьего охотника схватили в сумерках на третий день. На этот раз они дождались, пока последний из профессионалов осознает, что произошло, и поспешит покинуть место убийства. Элайджа последовал за одиноким охотником, охваченный мрачным восторгом. Охотник, наконец, признал поражение и, спотыкаясь, побрёл обратно в лагерь, в ужасе от потери своих коллег. Он прижимал к груди ружьё, словно только оно могло защитить его от ужасов тёмного леса. Мужчина вздрогнул, услышав низкий вой дымчатых леопардов, и бросился бежать, когда услышал крик их меньших сородичей. Он ворвался в вооружённый до зубов лагерь — в разорванной одежде, с паразитами на теле и кровью своих коллег на одежде.
Армандо отреагировал в своей обычной манере: агрессивный, взбешённый сорванными планами и совершенно не слушающий рассказ охотника о кошмарной охоте. Элайджа много раз наблюдал подобное и знал, что его дядя способен на крайнюю степень насилия. Его люди тоже это знали — они тревожно переглядывались, пока охотник пытался оправдаться. Даже в условиях высокой влажности и жары Армандо был одет в свой привычный свитер с высоким воротом, туго натянутый на груди. Это была его визитная карточка — мягкая дорогая одежда, кричащая о деньгах и власти. Он вспотел, но самомнение не позволило бы ему снять её. Леопард скривил губы в безмолвном, полном ненависти презрительном оскале.