— Не могу поверить, что она до сих пор заставляет Нанмо выполнять её поручения, — цокнул языком Реджинальд, качая головой. — Этому человеку четыреста семьдесят пять лет, ради бога. Это же позор.
— Ага, — пробормотала я, не зная, что ещё сказать. Я была так далеко от своей стихии, что даже не понимала, где она теперь.
— Ну, главное, что они поверили, — продолжил он. — С одной стороны, удивительно, ведь всё звучит нелепо, а с другой — совсем нет. Завтра в восемь я отвезу тебя туда.
— Нет, — быстро возразила я, вскинув руки. — Я просто вызову Uber.
Реджинальд уставился на меня с высоты чёрного кожаного дивана Фредерика.
— Не будь смешной. Нельзя, чтобы ты пошла туда одна. Это небезопасно.
Я побледнела при мысли оказаться на этой встрече без вампирской поддержки.
— О, я знаю. Это было бы самоубийством — появиться в том доме одной.
— Именно, — кивнул Реджинальд.
— Я просто имела в виду, что если полечу туда с тобой, то буду слишком отвлечена своим первым в жизни полётом без самолёта, чтобы сохранять ясность ума и быть готовой, если что-то пойдёт не так.
Реджинальд откинулся на подушки дивана, обдумывая это.
— Ладно, — наконец сказал он. — Верно, первый полёт может выбить из колеи. Так что хорошо. Езжай на Uber. Но не выходи из машины, пока не увидишь меня, парящего в небе по другую сторону баскетбольного кольца.
Я нахмурилась.
— Баскетбольного кольца?
— Сама поймёшь, когда увидишь, — ответил он и пробормотал что-то себе под нос про «адскую субурбию», чего я не разобрала. Потом поднялся и направился к двери.
— Увидимся завтра вечером, — сказала я, пытаясь звучать уверенно, хотя уверенности во мне не было ни капли.
Реджинальд остановился, обернулся и посмотрел на меня непроницаемым взглядом.
— Пожалуйста, будь осторожна, — произнёс он мягче, чем я когда-либо слышала.
Глаза предательски защипало.
— Обещаю.