Я слушала этот разговор молча, и внутри разливалась волна облегчения, смешанного с тревогой. Теперь у нас в руках было то самое оружие, способное лишить Валмора власти и влияния.
Кайден задумался, нахмурившись и глядя куда-то в темноту за плечом Астрид.
— Значит, теперь у нас есть все необходимое, чтобы публично его опозорить, — произнес он наконец. — Герцог пока ничего не заподозрил?
— Пока нет, — Астрид покачала головой. — Казначей в растерянности и не рискнет открыто выступить прямо сейчас, но он уже начал задавать осторожные вопросы. Валмор скоро почувствует, что что-то пошло не так.
— Это хорошо, — произнес Кайден, расслабляя плечи и позволяя себе короткий, удовлетворенный выдох. — Чем больше паники среди его людей, тем проще нам будет действовать дальше.
— Что прикажете делать сейчас? — спросила Астрид бесстрастно и спокойно, словно ее не касалась вся эта буря эмоций и интриг.
Кайден несколько секунд молчал, обдумывая ответ, потом сказал:
— Продолжай следить. Если герцог попытается избавиться от доказательств, я должен знать об этом сразу. Когда наступит подходящий момент, мы нанесем удар.
— Будет исполнено, — ответила Астрид и бесшумно отступила назад, сливаясь с тенями, словно ее здесь никогда не было.
Когда мы остались вдвоем, я перевела взгляд на Кайдена. Его лицо в свете лампы казалось строгим и задумчивым. Взгляд был устремлен куда-то сквозь стены дворца, словно он мысленно прокручивал дальнейшие шаги и вероятные последствия. Теперь события набирали ход с неизбежной скоростью.
— Мы действительно готовы к этому? — спросила я негромко, касаясь его руки, словно убеждаясь, что его решимость реальна и надежна. — Если документы станут достоянием общественности, разразится грандиозный скандал. Валмор просто так не сдастся.
Кайден повернул голову и посмотрел на меня без капли сомнения:
— Конечно, не сдастся. Но теперь мы можем заставить его защищаться и забыть про тебя и твою магию. Под угрозой разоблачения он станет уязвим. Это наш шанс вывести его из игры окончательно.
Я вдохнула, впитывая его спокойствие, ощущая, как оно переходит и ко мне.
— Значит, его власть скоро пошатнется, — сказала я негромко, глядя ему в глаза. — Ты давно готовил этот шаг?
Кайден кивнул, не отводя взгляда:
— Давно. Но только сейчас обстоятельства сложились идеально. Герцог слишком самоуверен, он не ждет удара с этой стороны. Нам осталось лишь дождаться нужного момента и использовать ситуацию.
— Все гадала, зачем тебе та бесполезная книга, — хмыкнула я, удивляясь, что не поняла раньше. — Искусная подделка, не так ли?
Кайден ответил мне легкой улыбкой — едва заметной, но теплой и искренней:
— Я обещал защитить тебя и Салларию. Теперь это наконец становится возможным.
Я оставила его в полумраке зала и вернулась в ярко освещенный, наполненный приглушенным гулом голосов и музыки бальный зал. Движения мои были легкими и расслабленными, лицо оставалось абсолютно спокойным, словно в последние минуты вовсе не решалась судьба нашей страны.
Не торопясь, я подошла к столику с напитками, взяла бокал вина и повернулась, оглядывая гостей. Взгляд тут же остановился на Валморе. Он стоял чуть в стороне, и его обычно самодовольное лицо сейчас выглядело непривычно напряженным, почти встревоженным. Очевидно, он уже начинал понимать, что его планы рушатся, и что-то идет не так.
Герцог перевел взгляд на меня, и в его глазах отразилось плохо скрываемое беспокойство. Я едва заметно улыбнулась ему, приподняла бокал в почти издевательском приветствии и сделала неспешный глоток вина. В тот же миг мои пальцы незаметно коснулось едва различимое алое сияние, отразившись на стекле бокала и оттенив мою улыбку яркой вспышкой магии.
Валмор вздрогнул и поспешно отвел взгляд, явно встревоженный и сбитый с толку. А я, сохраняя на лице легкую, почти безразличную улыбку, опустила бокал, наслаждаясь моментом его замешательства.
Глава 53
Глава 53
Проснулась я внезапно, раньше обычного: от глухого грохота шагов и встревоженных голосов за дверью. Что-то случилось — понимание этого заставило подняться с кровати и накинуть на плечи тонкий халат. Подойдя к окну, я отдернула тяжелые занавеси и замерла, чувствуя, как тревога превращается в настоящий ужас.
Сад, еще вчера живой и яркий, теперь выглядел так, будто ночью над ним пронеслась черная буря, не оставившая ничего живого. Листья деревьев почернели и осыпались мертвой трухой, от цветов остались ломкие серые стебли, а свежая зеленая трава теперь походила на пожухлую солому, никому не нужную и забытую. Все, над чем я трудилась, превратилось в безжизненные руины. И хотя я прекрасно знала, что так и будет — это ударило меня очень сильно.
Я не успела оправиться от шока, когда раздался стук в дверь. На пороге стоял Кайден, лицо его было серьезным, в глазах мелькало беспокойство.
— Император уже знает, — произнес он, изучая мое лицо, словно пытаясь оценить мое состояние. — Он увидел сад и потребовал привести к нему Валмора с объяснениями. Тебе лучше тоже пойти туда.
Я кивнула и быстро оделась, стараясь справиться с нарастающей тревогой и прогнать дрожь из рук.
Когда мы с Кайденом вошли в нужный зал, там уже собрались придворные — встревоженные, нервные, сонные. В центре стоял император. Его лицо было жестким и суровым, а холодный взгляд буквально пронзал насквозь растерянного и побледневшего герцога Валмора.
— Вы хотите сказать, что ничего не знали о случившемся? — спросил император ровным, но явно раздраженным голосом, от которого в зале стало еще тише.
— Ваше Величество, вчера сад цвел, — пробормотал Валмор, заметно растерянный и сбитый с толку. — Я не понимаю, что могло произойти всего за ночь…
— Тогда пойдемте и убедитесь сами, — отрезал император и, не дожидаясь ответа, направился к выходу.
Герцог беспомощно оглянулся по сторонам, бросил на меня короткий, полный ярости взгляд и поспешил следом. Я почувствовала, как внутри все похолодело, но идти за ними было необходимо.
Тяжелые двери сада распахнулись, и придворные замерли, пораженные ужасной картиной, открывшейся перед ними. Теперь я видела все отчетливее: листья крошились под ногами, ветки деревьев ломались от легкого порыва ветра, а воздух был наполнен тяжелым, неприятным запахом гнили и увядания.
Император прошел вперед, оглядывая погибший сад, затем повернулся к Валмору, и его глаза сверкнули ледяным презрением:
— Это и есть обещанное вами чудо? Вчера я был впечатлен, сегодня вижу лишь смерть и обман.
— Ваше Величество, это не я! — срывающимся голосом начал оправдываться герцог, повернувшись ко мне и гневно указывая пальцем. — Это она виновата! Девчонка обманула нас всех!
Я застыла под десятками взглядов — испуганных, заинтересованных и осуждающих. В груди стало тесно от тревоги, но я не опустила глаз, сохраняя лицо невозмутимым.
— Довольно перекладывать вину, Валмор, — оборвал его император. — Я разочарован в вас и ваших пустых обещаниях.
Не говоря больше ни слова, император развернулся и двинулся обратно ко дворцу, а придворные, испуганно перешептываясь, поспешили следом, стараясь держаться подальше от герцога.
Когда последние из них скрылись за дверью, Валмор шагнул ко мне и грубо схватил за запястье. Его пальцы больно впились в кожу, вынуждая поднять глаза и встретить его яростный взгляд.
— Думаешь, я не понимаю, что это твоих рук дело? — прошипел он с яростью, почти касаясь моего лица. — Чем ты тогда оживила сад? Росой, водой? Значит, тебе подвластна вода?
Я молчала, стараясь сохранить спокойствие, но его взгляд был слишком пристальным и проницательным. Валмор оттолкнул меня, и я едва удержалась на ногах.
— Идем, — приказал он не терпящим возражений голосом. — Сейчас же.
Он стремительно направился к дворцовой набережной, даже не оглядываясь, чтобы убедиться, иду ли я за ним. У меня не осталось выбора, кроме как идти следом. Сердце билось тяжело и тревожно, шаги отдавались эхом в ушах, пока мы пересекали огромную территорию и выходили к воде. За нами бесшумно следовали Кайден и двое стражников, чье незримое присутствие поддерживало и придавало мне немного уверенности.
Валмор остановился у самого края набережной и повернулся ко мне, лицо его было наполнено гневом и раздражением.
— Начинай прямо сейчас, — потребовал он. — Я хочу увидеть результат своими глазами.
Я взглянула на него, стараясь не выдавать своего страха.
— Господин, для этого нужно время, я не могу сотворить чудо мгновенно…
— Я больше не верю твоим словам, — перебил он, и голос был полон угрозы. — Докажи прямо сейчас, что у тебя действительно есть сила Алисии. Покажи хоть что-то, каплю жизни, малейшее изменение, иначе последствия будут крайне неприятными.
Я кивнула, чувствуя, как тело сковывает напряжение. Приблизившись к каменному парапету, я протянула руку к мутной, безжизненной воде, и кончики пальцев отозвались тихим покалыванием. Магия коснулась поверхности реки, и я почувствовала легкую, почти незаметную вибрацию. На воде промелькнуло слабое мерцание, появилось едва заметное течение, словно река вздохнула.
— Вот, — сказала я, стараясь скрыть охватившую меня усталость и нервное напряжение. — Этого пока достаточно?
Герцог наблюдал за мной, а взгляд его оставался тяжелым и недоверчивым, но он не произнес ни слова, словно решая, стоит ли поверить увиденному. Я продолжала стоять неподвижно, не показывая своего беспокойства и надеясь, что этого небольшого проявления силы хватит, чтобы выиграть немного времени.