Светлый фон

Я прогнал эти мысли и поморщился. Она возомнила, что я поддамся искушению? Когда я схвачу ее, она почувствует, что я делаю с потаскухами и блудницами. Я искалечу ее, прежде чем убить.

что

Пока мы приближались к порталу, я все чаще и чаще видел мир ее глазами. Видел, как она беседует со своими приспешниками. Всего их было четверо. Самым огромный из них – Таранис, так похожий лицом на своего отца-предателя Ултора. Вторую, женщину, я тоже узнал без труда. Она была ниже всех, настоящее отребье. Однажды я заточил ее в тюрьму, но она сбежала. Двое остальных были грязными трущобными фейри, и я мысленно сбросил их со счетов. Разумеется, Таранис водится с преступниками и деревенщиной. Я заставлю его смотреть, как изуродую его драгоценную потаскуху.

Четверо фейри и выродок пытались заманить меня в западню.

Я с наслаждением убью их.

Я взглянул на телохранителей и кавалеристов. Перед нами раскинулся Хоквудский лес, до портала оставалось всего несколько миль. Я улыбнулся – меня подстегивало обещание мести.

* * *

Мы пересекли поле желтого цветущего рапса, раскинувшееся на много миль к северо-западу от Лондона. Нам понадобилось восемь часов, чтобы найти это забытое богами место. Пока мы ехали по городу и сельской местности, чары защищали нас от людей, заставляя их инстинктивно держаться подальше от наших лошадей. Но оно того стоило.

Последние восьми часов я был все время на связи с ней, и эта связь затягивала меня и крепла. Я видел, как она смотрит в окно в ожидании, чувствовал ее предвкушение, ее волнение. Она заманивала меня все ближе. В западню. Они поджидали нас с пистолетами, полными железных пуль. Я видел, как она обучила их стрелять. Они спрятались в том доме и ждали, когда мы подойдем достаточно близко, чтобы открыть огонь. Я знал, что стану их мишенью.

На рапсовом поле мы остановились у платана в нескольких сотнях ярдов от ветхого дома. Я старался не смотреть в упор на покосившееся белое строение, где они прятались. Если она наблюдает моими глазами, я не хотел выдать свое точное местоположение.

Я спешился и взглянул на Абеллио:

– Приведи пленного.

Он кивнул и вывел вперед вороную лошадь, на которой сидел темный силуэт. Я не видел его как следует, но знал, что он там. Закованный в железо, измученный голодом и побоями, слишком слабый, чтобы бороться. Но все еще живой.

– Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, – сказал я.

Он не ответил.

– Мне нужно, чтобы ты погрузил это место во тьму. Сделай это сейчас же, или будешь страдать.

Он ничего не сказал; странный звук, похожий на хлопанье крыльев, окутал меня, и его слова прозвучали в моем сознании словно мысль, эхом отразившаяся от черепа. Нет, я не буду выполнять никаких твоих приказов. Мои страдания ничего не значат.