– Я буду в порядке, если Ху Вэй
Ху Сюань прыснула, но сказала серьёзно:
– Я велела ему вести себя хорошо.
– И когда он делал то, что ему говорят? – пробормотал Ху Фэйцинь.
– Я всё слышу, – возмутился Ху Вэй. – Можно не обсуждать меня в моём же присутствии?
– Можно, – сказала Ху Сюань. – Принеси чистой воды. Нужно промыть раны.
Лицо Ху Вэя превратилось в недовольную лисью морду, но он послушался.
– А если заартачится, примени Лисью волю, – сказала Ху Сюань.
– На него почему-то не действует, – смущённо признался Ху Фэйцинь. – Я пробовал, не вышло.
– Вот как? – не особенно удивилась Ху Сюань.
У Ху Фэйциня была куча догадок, почему на Ху Вэя Лисья воля не действует, и он вывалил их все.
Ху Сюань засмеялась и покачала головой:
– Ни лисья метка, ни разница в силах тут ни при чём. Просто для А-Вэя ты не Лисий бог.
Ху Фэйцинь непонимающе приподнял брови, но подробнее расспросить Ху Сюань не удалось: вернулся Ху Вэй.
Ху Сюань смочила чистое полотенце в воде без примесей и осторожно протёрла спину Ху Фэйциня. Ху Вэй, как заметил Ху Фэйцинь, нервничал. Ху Сюань собрала грязные полотенца и ушла, сказав, что вернётся проверить Ху Фэйциня несколько позже, когда приготовит лечебную мазь.
Ху Вэй прошёлся туда-сюда возле кровати, косясь на Ху Фэйциня.
– Ну? – не выдержал Ху Фэйцинь. – Если есть что сказать, так говори.
– Пока Сюань-цзе занята, врачевать тебя буду я, – сказал Ху Вэй с тихим торжеством.
– Жду не дождусь, – фыркнул Ху Фэйцинь.