– Деньги тоже на месте.
Омарейл кивнула и сказала, что очень рада этому обстоятельству. В это же время она нежно гладила рисунок на музыкальном инструменте. Затем легонько коснулась металлических язычков, и те издали приятный звук. Как волшебная капель.
– Этот часовщик… странный тип, – заметил Даррит серьезно. – Как он понял, что вам нужна была помощь, и с какой стати решил помочь?
Омарейл пожала плечами.
– Может быть, он услышал звуки погони, увидел меня на земле и решил помочь. – Она взяла лалу привычным захватом, обняв снизу ладонями и разместив большие пальцы сверху, чтобы они легко могли касаться язычков. – Может быть, он не любит стражников, а может быть, просто странный.
– Удобно, конечно, списывать необъяснимое на чужую странность, но в жизни у всего всегда есть объяснение. Если, по-вашему, его нет, то это значит, что вы просто его не знаете.
– Ну у него бы и спросили. – Омарейл пожала плечами.
Она не находила тему хоть сколько-нибудь интересной. Гораздо больше ее сейчас волновала ее дальнейшая судьба и планы Совы.
– Я бы спросил, но он не пожелал меня видеть, о чем мне сообщил его подмастерье. Мальчишка сказал, что господин Часовщик занят и просто велел забрать твою одежду.
– А что в рюкзаке? – решила сменить тему Омарейл.
Даррит чуть поправил поклажу ногой и ответил:
– Здесь еда, вода, немного сухих вещей, кое-что еще, что может пригодиться нам в пути.
Омарейл улыбнулась. Ей нравилась такая предусмотрительность.
Говоря по правде, несмотря на ужас положения, ее приводила в возбуждение мысль о предстоящем приключении. Путешествие обещало быть весьма необычным.
– Когда мы выдвигаемся? – спросила она, стараясь не выглядеть слишком довольной.
– Сейчас, – ответил Даррит.
Это было немного неожиданно, но Омарейл не оставалось ничего другого, кроме как согласиться.
– Нам нужно постараться вернуться ко вторнику, – сказал он, пока они доедали булочки.
Омарейл чуть нахмурилась.
– Думаете, к этому времени Сова может что-то предпринять?