– Вион рядом с вами милейший мальчик, – с сомнением хмыкнула королева, сбросила мех, вытерла испарину и расслабленно полулегла в кресле, согретая теплом очага до приятной истомы. – Поддели вы меня, ловко нашли больное место. Но я не могу терпеть под боком нарыв под названием Алькем! У них на всю страну один умник Абу умеет не только травить, но и лечить.
– Алькем, вероятно, готов стать частью страны на особых условиях и при должных гарантиях, – осторожно предложил Абу и быстро добавил: – Мы не только угроза, мы еще и ключ к восточному торговому пути.
– Отравленный и готовый взорваться, – уперлась Изабелла.
– Нэрриха по силам приглядеть за честностью потомков эмира, – нехотя, морщась и выдавливая каждое слово через силу, выговорил Оллэ. – Не надо так смотреть на меня! Ненавижу вмешиваться в людские дела, все в них кровь, фальшь и яд. Только и не лезть… Проклятущий Кортэ меня кое-чему научил. Да и Ноттэ я задолжал. Оба они полагали Эндэру родной землей. Да, я стар и, пожалуй, выжил из ума… Но я желал бы, чтобы они вернулись в край, где не слишком многое переменилось к худшему.
– Убирайтесь отсюда оба, – угрожающим тоном приказала королева. Медленно поднялась из кресла. – Иначе, клянусь первым камнем, я за себя не отвечаю! Думать над сказанным даже не стану пробовать. Мне исключительно противны ваши слова. Я слушаю и словно погружаюсь в мерзостную ересь. Аше! Ткни жирного копьем в брюхо. У эмира сыновей – как грязи, здоровых взрослых сыновей… И это еще один повод ненавидеть его.
Абу поклонился и отступил к окну, опасливо сторонясь копья дикарки, то и дело угрожающего полноватому животу. Оллэ следом за южанином выбрался на узкий, в один камень, балкон. Вдохнул прохладную тишину безветрия. Улыбнулся маари: умница Аше даже прикусила губу от усердия – старалась и угрожать красиво, и вреда не причинять.
– Мед, тепло и отдых, – напоследок посоветовал Оллэ. – Спокойных снов, ваше величество.
– Теперь? – вскинулась Изабелла. – После вашей ереси и перед большим походом? Вы хоть знаете, что авангард гвардии утром выступает на север?
Глава 11. Другой берег
Глава 11. Другой берег
Море светилось ровно, ветер чуть трогал слабые складки волн. Корабельные днища покоились в синем бархате воды, как основания драгоценных камней – в гнездах безупречной оправы. Алмаз солнца разбрызгивал блики сквозь щели в мягкой ткани облака. Самый мощный луч, образуя отвесный столп сияния, протыкал море прочным стержнем.
Паруса выгибались лениво, люди дремали на палубе. Рулевые моргали и позевывали. Жизнь замерла, мир казался залитым ароматическим маслом безделья и безветрия, настоянным на соли и сосновой смоле. В этом золотистом полупрозрачном масле не хотелось двигаться. Корабли вроде бы и не двигались: ничто не менялось вокруг, только оттенки моря и неба, только положение алмаза солнца и ткани полирующих его облаков…