Мы с Артуром остановились в нескольких шагах от воинственного сакса. У нас не было ни копья, ни щита, а мечи покоились в ножнах.
– Мой лорд Артур, защитник Думнонии, пришел к вам с миром, – сказал я по-сакски.
Вождь, на которого произвело впечатление имя Артура, с любопытством разглядывал его, потом обратился ко мне:
– Ты сакс?
– Родился саксом. Но я бритт.
– Может ли волк быть жабой? – криво ухмыльнулся вождь. – Почему бы тебе опять не стать саксом?
– Потому что я поклялся служить Артуру, – ответил я.
– Для жабы, – рявкнул вождь, – ты неплохо квакаешь. Я – Фердиг.
Я никогда о нем не слышал, но не преминул сказать:
– Слава о тебе заставляет наших детей видеть ночные кошмары.
Он довольно рассмеялся:
– Отлично сказано, жаба. А кто наш король, знаешь?
– Элла, – сказал я.
– Не слышу тебя, жаба!
Я вздохнул:
– Бретвалда Элла.
– Правильно сказал, жаба.
Фердиг был явно доволен.
Мы, бритты, не признавали титула бретвалда, но я хотел смягчить вождя саксов.
– Бретвалда, – продолжал Фердиг, – в нескольких часах отсюда. Ответь, жаба, зачем я должен беспокоить его?