Аларийка пожевала губами, думая.
— Не знаю, — Люци потер переносицу пальцами.
— Я не отказывала. Мог отказать дядя, от моего лица, как опекун, — выдвинула предположение я — это выглядело логично. — Я и Хейли…, — меня снова пробило на смех, настолько нереальной была картина.
— О, моя несведущая племянница, — съязвил Люк. — Твой обожаемый дядя отказал уважаемому клану Хейли, вернув «дары невесты» в полном размере, но по какой-то причине, — палец снова скользнул на пункт девятнадцать, — один из даров был заменен. На аналогичный. Не эквивалентный, — уточнил он. — Хейли возвращают предмет и повторно просят, — тут он сделал паузу, положив сверху ещё один лист, — … твоей руки, в случае третьего отказа они намерены следовать букве закона… как самые законопослушные из всех граждан Империи, — пробурчал он себе под нос.
— Оу. — Первое, что я увидела — это печать. Оттиск дядиной печати снизу, герб Блау, намного больше моей. Решительный летящий почерк, много-много витиеватых слов, смысл которых сводился к одному — отказ. — Он даже не использовал другой свиток, — я хмыкнула. Дядя ответил Хейли тут же, на экземпляре предварительного соглашения о помолвке. Дядя — мастер изящных оскорблений и у него стоит учиться.
— Ага. По мне так более чем, — я перевернула вазу, чтобы найти новое прохладное место, и снова прислонилась лбом. — Полный идиотизм. Какой идиот пришлет вазу? Вазу! В качестве «даров невесте»?
— Тиры. Им тоже отправляли дары обратно — Кантору Тиру. Вернули полностью, — уточнила я. — Дядя отказал и им.
— Фей-Фей?
— Сколько полок право занимает в библиотеке, Вайю? Умный не тот, кто знает наизусть, умный тот, кто знает, где взять…, — он прищурился, изучая трибуны Арены напротив и рядом. — Сколько у нас времени?
— Наказывали двоих, Ливию, — она опять осенила себя знаменьем Великого, — и ещё одного из слуг. Господин Управляющий лютовал долго.
— Давай Вестника, — Люци вздохнул.
— Управляющему, — Люци качнул головой, раздосадованный моей несообразительностью. — Ты же не думаешь, что Кастус лично выбирал и отправлял это? — указал он на гладкий фарфоровый бок. — У меня нет данных ваших слуг.
— Библиотекарь, помощник распорядителей…, — щелкнула пальцами Фей-Фей. — Мистер Лидс — моя благодарность, — церемонно кивнула она порозовевшему от удовольствия Гебу.
Фей-Фей подскочила ко мне сразу, как спал купол тишины, а дядя торопливо покинул ложу.
Глава 105. Дары невесты
Глава 105. Дары невесты
Старичка библиотекаря мы нашли там же — в зале ожиданий за сценой, где было почти не протолкнуться, на танцевальную часть каждый участник принес собственный реквизит. От ярких нарядов рябило в глазах.