Ріктус завмер, поклавши руку на шпінгалет.
— Нічого? Та ну?
— Присягаюся, — урочисто промовив Гарві. — Я ж сказав: вибач.
— Сказав-сказав, — Ріктус пильно вдивлявся в дощ. — Я знаю одну місцину, де дні завжди сонячні, а ночі сповнені чудес.
— І ти мене візьмеш туди?
— Ми ж домовилися, хлопче, жодних запитань.
— А, так. Перепрошую.
— Я з тих, хто легко пробачає, тож забуду, що ти бовкнув, а натомість скажу: якщо хочеш, я дізнаюся, чи знайдеться там місце для ще одного гостя.
— Було б чудово!
— Та я нічого не гарантую, — сказав Ріктус, відмикаючи шпінгалет.
— Розумію.
Раптом подув вітер і навстіж розчахнув вікно. Люстра скажено загойдалася.
— Пильнуй мене! — заволав Ріктус, перекрикуючи шум дощу й вітру.
Гарві вже розтулив був рота, щоб спитати, коли він повернеться, та вчасно спинився.
Вітер напнув його плащ. Ріктус зринув, як чорна повітряна куля, і його винесло у вікно.
—