Ракоци понял, что тронул запретную тему, и на минуту умолк. Потом, прикоснувшись к руке живописца, произнес:
— Узнав, где находится Деметриче, вы очень поможете мне. Но если у вас не получится, ничего страшного не случится. Я сам найду способ ее отыскать. Я ведь зашел не за помощью, а убедиться, что с вами ничего не стряслось.
— Я недостоин подобного отношения, — пробормотал Сандро. — Я сделался слишком пуглив.
— Ну-ну, Боттичелли. — Ракоци начал сердиться. — Перестаньте себя казнить. — Он бросил косой взгляд на неоконченные работы. — Лучше скажите, когда вы почувствовали, что стали хуже писать?
Лицо Сандро вновь сделалось жалким.
— Около года назад. Когда взялся за все это. — Он оглядел свои руки и отвернулся к окну. — Но я не связываю одно с другим. Просто мне уже за пятьдесят, и моя сила уходит.
Яркие лучи солнца заполнили мастерскую, словно бы возражая этим словам. «Сила Сандро уходит, а день ее лишь набирает, — подумал Ракоци. — Надо идти».
— Если я найду вам заказчиков на стороне, вы согласитесь уехать отсюда?
Не поворачиваясь, Сандро спросил:
— Вы говорите о себе?
— Возможно. Но есть и другие.
Сандро вздохнул.
— Нет. Я утратил талант. То, что я рисую сейчас, недостойно внимания. Такое может нравиться только священникам и тем, кто стремится на небеса. — Он неуверенно улыбнулся и вдруг без всякого перехода спросил: — Скажите, у вас еще сохранился «Орфей», заказанный мне Лоренцо?
— Да, он висит в моей спальне. Его не нашли.
— Я хотел бы, чтобы вы мне его возвратили. — Сандро потупился, потом поднял голову и принялся разглядывать потолок.
— Но… зачем?
Боттичелли сложил молитвенно руки и с отчаянием в голосе произнес:
— Четвертого марта я должен сжечь его на костре. Я поклялся предать все свои языческие работы огню.
— Это глупая шутка, — быстро сказал Ракоци.
Глаза Сандро были серьезны.