Светлый фон

И снова Картер был потрясен до глубины души.

— Это грифон, — пояснил аль-Калли. Отвернул манжету с рубиновой запонкой, взглянул на часы. — Просто еще один из…

Но тут его слова прервал мужской голос, испуганный и подобострастный. Аль-Калли недовольно нахмурился.

— Мистер аль-Калли, мистер аль-Калли! — взывал запыхавшийся мужчина. — Почему вы не предупредили, что собираетесь привести гостя? Почему не сказали, что соизволите прийти сами?

На мужчине типично арабской внешности был распахнутый белый халат, волосы встрепаны, вид такой, словно он только что поднялся с постели. Он, задыхаясь, подбежал к ним. И тут Картер перехватил взгляд Грира. Тот смотрел на своего босса вопросительно, словно ждал команды разобраться с ситуацией.

— Ты мне здесь не нужен, Рашид, — ответил аль-Калли таким тоном, точно плюнул арабу в лицо.

Тот побледнел, потом заметил Картера — нового человека в этих владениях — и постарался взять себя в руки.

— Это доктор Кокс, — пояснил аль-Калли, и Рашид подобострастно закивал. — Он будет нам помогать.

— Помогать? — пробормотал Рашид. — С… животными, да? — Он испуганно уставился на Картера. — Вы доктор, сэр, или получили ветеринарное образование?

— Я палеонтолог, — ответил Картер.

Рашиду понадобилось несколько секунд, чтобы усвоить эту информацию, но смотрел он по-прежнему растерянно.

— Идемте, доктор Кокс, — сказал аль-Калли и повел Картера к последнему загону в самом дальнем углу помещения. — Вы еще не видели нашего piece de resistance.[24]

Картер и все остальные зашагали следом за аль-Калли. Тот быстро подошел к воротцам и первым шагнул в вольер.

— Здесь, — сказал аль-Калли и слегка подвинулся, давая возможность Картеру встать рядом, — находится старейший и самый ценный экспонат нашей коллекции.

«Экспонат» отдыхал, выдвинув половину туловища из пещеры, вырытой в горе из камней и глины, она поднималась на несколько футов от земли. Вот создание приподняло массивное чешуйчатое рыло, и длинный раздвоенный язык, напоминающий кожаный хлыст, заметался из стороны в сторону, точно пытаясь что-то нащупать. На пришельцев смотрели неподвижные желтые глаза, в них светился холод вечности…

— Мантикор, — пояснил аль-Калли. — В переводе с древнеперсидского означает «пожиратель людей».

Но Картер его не слышал. Он не сводил глаз с создания, более древнего, чем динозавры. То была рептилия и млекопитающее одновременно… зверь, кости которого являлись для палеонтологов чем-то вроде Священного Грааля. Это был монстр, господствовавший на земле четверть миллиарда лет тому назад, тираннозавр тех времен… самый безжалостный и успешный хищник палеозойской эры, стертый с лица земли в пермскую эпоху… Названный в честь двух ужасных сестер из греческой мифологии, внешность которых была столь безобразна и наводила такой страх, что при одном взгляде на них люди умирали.