— И все, — сказал он, — это из-за вас. Вот еще один секрет. — Больше он ничего не сказал, упав лицом на холодный камень.
Трое оставшихся ревенантов переглянулись, посмотрели на тело, потом на мистера Моррисона и Мэри, которые перезаряжали ружья. Возможно, они были в ярости оттого, что один из них был убит, но Люси так не думала. Она чувствовала, что даже в эту минуту они хотели смерти, хотели покончить со своим существованием. Они существовали на земле столько веков, что забыли, кто они. Они подались вперед, и Мэри с мистером Моррисоном почти одновременно выстрелили. Мистер Моррисон отбросил разряженное ружье, взял в руки другое и выстрелил в движущуюся на него массу.
Люси и ее спутников окутал дым. Ни мистер Моррисон, ни Мэри не перезаряжали свои ружья. Люси поняла, что это было слишком сложно во время сражения. Она не знала, что они собираются делать, если не все ревенанты будут поражены, но, как только дым рассеялся, увидела, что ревенанты больше не представляют угрозы. Двое не шевелились, а одна женщина, с густыми белыми волосами, лежала на спине в покрытом кровью платье, и ее пальцы дрожали, как умирающие жуки. Смотреть на это было нестерпимо, но через несколько мгновений женщина замерла. Она застыла с невероятно широко раскрытыми глазами.
Люси взглянула на Мэри, ей хотелось видеть ее реакцию, ведь она убивала себе подобных, но Люси не увидела на ее лице ничего, кроме угрюмого удовлетворения.
— Перезарядим и продолжим, — сказала Мэри.
— Мэри… — начал мистер Моррисон.
— Ты ничего не понимаешь, поэтому не надо слов, — сказала она мягко. — Поэтому я здесь. Не для того, чтобы говорить, не для того, чтобы договариваться, и не для того, чтобы отступать. Я здесь, чтобы покончить с ними. Перезаряжайте. — Она бросила одно из своих ружей миссис Эмет, та легко его поймала одной рукой. — Вы ведь знаете, что делать?
— Конечно. Всегда знала, — сказала миссис Эмет.
Мэри улыбнулась:
— В случае, если потребуется защитить Люси от меня.
Миссис Эмет не выразила ни удовольствия, ни гордости:
— Я об этом не думала, но лучше быть готовой ко всему.
Минут через десять они были готовы к действию, зарядив ружья смесью из дроби, золотой пыли, серы и ртути. Люси была напугана, но полна решимости, и еще она испытывала странное чувство, что она здесь лишняя. Пусть книга и была у нее, но сейчас действовали мистер Моррисон и Мэри. Она же была просто человеком, которому требовалась защита. Они были одной командой. Ей было неприятно, что про нее забыли, и она с удивлением поняла, что ей важно произвести на них впечатление — на Мэри, конечно, но в первую очередь на мистера Моррисона. Ей хотелось, чтобы он ее оценил, хотелось быть полезной, как Мэри, но, несмотря на все, чему она научилась и что совершила, она по-прежнему была слабой, несведущей и беспомощной.