Вона подибуляла до канапи, взяла свій кухлик і сьорбнула. Ні — лигнула з нього.
— У Елізабет є етюд Далі, зроблений ним у Великій Ружі, — сказав я. — Я його бачив на власні очі.
Очі в Мері загорілися.
— О, Далі, аякже. Далі. Далі там дуже
Я похитав головою. Звідки мені було знати, а хотілося.
— Він сказав, що там «задуже по-багатому». Це визначення надихає вас, Едгаре?
Я посміхнувся.
— Чому, як ви вважаєте, Елізабет перетворила Велику Ружу на притулок для художників? Вона завжди була патронесою мистецтва?
На її обличчі читалося здивування.
— Ваш друг вам не розповідав? Та, либонь, він і сам не знає. Згідно з місцевою легендою, вона сама колись була відомою художницею.
— Що ви маєте на увазі, кажучи «згідно з місцевою легендою»?
— Розповідають — хоча для мене це лише міф — що вона була вундеркіндом. Що в ранньому дитинстві вона прекрасно малювала, а потім просто перестала.
— А ви її про це питали?
— Звичайно, дурнику. Це моє заняття — розпитувати людей, її вже злегка похитувало, а її очі «софілорен» помітно налилися кров’ю.
— І що вона вам повіла?
— Що нічого такого не було. Сказала: «Хто може, той робить. А хто не може, той
— Як на мене, звучить добре.
— Так, я теж так це сприйняла, — погодилась Мері, роблячи новий ковток зі свого вотерфордівського келишка. — Єдина проблема в тім, що я їй не повірила.