Светлый фон

Гарт не договорил – из-за облаков, снаружи, голос одного из секретарей сказал:

– Господин и госпожа Жардо!

– Прекрасно! – просиял Гарт Гарвей и вновь посмотрел на юбиляршу.

– Только недолго, – остановив тяжелый взгляд на своем секретаре, сказал барон. – Нам пора спускаться к гостям. На что они годятся, мы увидим сами.

– Две минуты, не более того! – успокоил его Гарт и обернулся к «облакам»: – Пусть войдут!

Вынырнув из-за белоснежных букетов роз, к барону, примадонне и секретарю поднимались мужчина и женщина. Он – в черном фраке, высокий, завидного телосложения, с поредевшими ото лба волосами, на треть седой; она – в темно-зеленом платье, изящная, сильная, рыжеволосая, с глазами, вобравшими в себя удивительную синеву.

Что-то злое, неотвратимое и вместе с тем притягательное почудилось Аделине Велларон в иллюзионисте. Она вспомнила это лицо! Давняя осень, вокзал. Он стоял в нескольких шагах от них с Гартом, и она вдруг почувствовала, точно сама судьба подкрадывается к ней в образе этого человека! И теперь это чувство повторилось. Но откуда оно? Что ждать ей от этого иллюзиониста? Но Аделина Велларон очень быстро отвлеклась от этих мыслей. Стоило ее взгляду пересечься со взглядом госпожи Жардо, честолюбивая примадонна вспыхнула: она поняла, что эта рыжеволосая женщина обладает чем-то, что ей неподвластно, чем она никогда не сможет обладать, несмотря на всю свою власть и красоту. И эта женщина против воли вызывала у нее восхищение!

– Мой секретарь сказал, что вы сведущи в пиротехнике, господин Жардо? – спросил барон Розельдорф, то и дело поглядывая на его рыжеволосую спутницу – настоящую королеву. – А вам известно, что пока я – непревзойденный мастер по добыванию огня?

Гарт спрятал улыбку – барон Розельдорф сколотил свои миллионы на поставке пушек и боеприпасов. Он и впрямь был королем своего дела!

– Я бы не посмел с вами соревноваться, – с учтивой улыбкой заметил иллюзионист Жардо, – но Огонь, который добываю я, имеет иную природу!

Пораженный такой наглостью, барон Розельдорф мрачно рассмеялся:

– Любой огонь, господин Жардо, одинаков!

– Уже скоро я докажу вам обратное, – поклонился иллюзионист.

Барон взглянул на Гарта – и взгляд его означал: зачем ты привел ко мне этого наглеца?

– Теперь вам лучше меня удивить! – раздраженно бросил Розельдорф и кивнул, давая понять, что аудиенция окончена.

Гарт Гарвей уже отдавал подручным распоряжения. Тотчас же облака из живых роз потянулись вверх, и барон, взяв примадонну под руку, повел ее вниз, к гостям, под гром оглушительных рукоплесканий.