Как смехотворно. И противно, подумал Стив. Если бы не любовь к Тайлеру, они бы вообще не осмелились переступить порог бара.
Когда прошло примерно половина времени, отведенного на прощание, он отвел Джослин в угол. Она поникла и была бледная, как полотно.
– Ты выдержишь? – спросил Стив.
– Не знаю, Стив. Если услышу хоть еще одну банальность, наверное, закричу, – призналась Джослин.
Она была не в состоянии принимать соболезнования, которые растравляли ее душу. Всякую чушь типа: «Время лечит», «Жизнь не всегда справедлива» или двусмысленное «За семью худыми годами идут семь тучных».
Еще хуже: «Откуда пришли, туда и уйдем».
– Ради бога, объясни мне, что они мелют? – мрачно осведомилась Джослин. – Неужели они считают, что я подпрыгну от радости и завоплю: «Спасибо, мэм, а я и не знала! Значит, все совсем плохо»?
– Потише, – пробормотал Стив, обнимая ее.
Джослин опять расплакалась. Мэри решила помочь Стиву и подошла к ним обоим.
Стив хотел поблагодарить ее, но она опустила голову, будто в молчаливом упреке.
Мы все в растерянности, сказал себе Стив, и мы бессильны.
Гризельда Хольст принесла огромный пирог с мясом. Стив не знал, что с ним и делать, но у него не хватило духу отказаться. Он неуклюже стоял с блюдом в руках, пока Пит не забрал у него подношение.
– Я так вам сочувствую, – произнесла Гризельда и потупилась.
Теперь она буравила взглядом пол. Может, стыдилась того, что ей приходится жить в Блэк Спринг – в городе, который убил Тайлера.
– Спасибо, миссис Хольст, – холодно ответил Стив.
– Я каждую ночь молюсь за вашего младшего сына.
Гризельда робко посмотрела на Стива.
– А с чего бы Катерине делать такое? – внезапно добавила она. – Он хотел ей помочь, правда? Он был на ее стороне.
Стив опешил. Слова Гризельды показались ему полным абсурдом.
– Благодарю, миссис Хольст. Как дела у Джейдона?