— Силва, дай приказ отступать. Пусть все, кто вышел на дорогу, возвращаются в машины. Мы едем дальше. Скажи им, что в Хейвенбруке мы перегруппируемся.
Червь царапал «Хамви» снаружи, неистово стуча в дверь. А потом мертвые дети набросились на него.
Бейкер закрыл глаза, но не мог не слышать криков.
— Смотрите-ка, — Гонзалес присвистнул, — горло в один прием перегрызли.
— И ухо тоже, — хмыкнул МакФарланд, — хотя вряд ли оно ему было нужно.
— Уроды вы, — Бейкер зарыдал. — Вы долбаные ублюдки, чтоб вам гореть в аду. Чтоб вам всем гореть в аду, мать вашу! Зачем было это делать?
— Поезжай, — приказал Шоу, и «Хамви» тронулся с места.
Зажмурив глаза и зажав кулаками уши, Бейкер плакал.
— М-да, а отсталый-то, видимо, нас и сдал, — сказал Гонзалес. — Что-то я не вижу, чтобы он возвращался.
Но когда они съехали с холма и скрылись из виду, Червь снова встал на ноги.
23
23
— Отойди, придурок желторотый! — Миллер толкнул съежившегося лейтенанта, не обращая внимания на звание.
На обочине вопил раненый рядовой: группа зомби когтями разорвала ему живот и впилась в его дымящиеся внутренности. Миллер направил на них свою M-16 и опустошил обойму. Затем схватил убегающего офицера и притянул к себе. Тот, испуганный, заизвивался у него в руках.
— Где рядовой Крамер?
— Я н-не знаю, — запинаясь, ответил тот. — В последний раз видел, как он шел в Мясовозку с какой-то девчонкой, а потом началось это говно, твари убили Наварро и Аренсбурга… и они выглядели точно как моя дочка… одна из них была точно как моя дочка…
Миллер толкнул лейтенанта в грязь, где тот продолжил бормотать свой бред.
«Нахер Крамера, нахер Шоу, нахер всех, — подумал он про себя. — Вся эта операция — один сплошной пиздец».
Он вынул пустую обойму, вставил новую и выстрелил лейтенанту в лицо. Затем остановил проезжавшую мимо цистерну и забрался в кабину.