– Я все слышала, – заявила Дебора. – И нет! Джереми просто придется с ними подружиться.
Фрайерс улыбнулся.
– Разумеется, – сказал он. – Подарю им всем маленькие кроссовочки. – Он повернулся к Деборе. – Но я надеюсь, они не будут так шуметь все лето. Под их топот довольно трудно уснуть.
Сарр посмотрел на него серьезно.
– Только не спите на спине. А если и перевернетесь на спину, то вам лучше не храпеть.
– Это еще почему?
– Если какая-нибудь мышь прогрызет дырку в потолке, то может упасть вам в рот.
Фрайерс рассмеялся, но потом заметил, что фермер не улыбается.
– Подозреваю, это будет куда хуже для мыши, чем для меня.
– Я бы не был так уверен, – откликнулся Сарр. – Я читал, что один человек погиб из-за мыши, которая взбежала ему по руке и запрыгнула в рот. Она застряла у него в горле и почти прогрызла себе путь наружу.
От раковины донесся возмущенный окрик:
– Сарр!
– И что случилось? – спросил Фрайерс.
– Оба задохнулись, и мышь, и человек.
Фрайерс посмотрел на него с сомнением.
– Истинная правда, – заверил Сарр. – Я даже видел картинку. Никогда ее не забуду. – У него перед глазами до сих пор стояла старая викторианская иллюстрация: жена стоит с испуганным видом, мужчина лежит с разинутым ртом, а на него прыгает крохотный темный зверек.
– Так ему и надо, – сказала Дебора, возвращаясь к столу с миской фруктов. – Скорее всего, он пытался убить эту мышь, хотя мог бы просто выгнать за дверь. – Она подтолкнула Фрайерса локтем. – А вы-то и не догадывались, что Сарр – такой любитель рассказывать небылицы, а?
– Говорите что хотите, – сказал Сарр. – Но
Фрайерс рассмеялся.