Дин снова перевел взгляд на карту. На бумаге дорожки казались тоненькими и простыми, но по вчерашнему опыту он знал, что пройти десять километровая по пояс в снегу – это долго и очень трудно. А с раненой ногой, как у Джейсона, почти невозможно. Дин думал о том, что охотник может не выбраться отсюда живым, даже если бы никакого асванга тут не было. Значит, нужно попытаться добраться до лыжной базы.
– Пошли.
– Хорошо. – Грейс сложила карту, спрятала ее в рюкзак и стала одеваться.
– Пойду посмотрю, что в сарае.
– Я видела его, пока пыталась определить наше местоположение. Обойди дом.
Дин натянул куртку и вышел из хижины. Отойдя от двери на несколько метров, он провалился по пояс. Каждый шаг давался с трудом. Метрах в ста пятидесяти за домом стоял маленький сарай. Во вчерашней метели Дин его не заметил. Почти плывя в мягком снегу, он добрался до двери. К счастью, она открывалась внутрь, иначе пришлось бы откапывать. Внутри обнаружились две старые покрышки, старомодные сани, четыре пары беговых лыж с палками и четыре пары снегоступов. Дин вздохнул с облегчением. Десять километров без снегоступов превратились бы в настоящий ад. Дин взял снегоступы, сел на пол и надел их. Потом вынул пули из винтовки и пистолета и осторожно обвалял каждую в смеси специй. Если от этой смеси кожа асванга покрывается пузырями, возможно, при выстреле удастся повредить внутренние органы. Он перезарядил оружие и положил несколько запасных пуль в карман.
Выйдя из сарая, Дин обнаружил, что идти гораздо легче. Теперь он лишь слегка проваливался в мягкий пушистый снег. Он огляделся. Из трубы вился дым, собирался над крышей, уползал в сторону леса. Он задрал голову и посмотрел на склон, где Грейс видела лавину, но ничего не разглядел: вершины гор тонули в облаках. Поднявшийся ветер взметнул снег и на секунду ослепил его. Потом снег вдруг прекратился, и Дин увидел весь склон.
Он никогда раньше не видел, какой след оставляет лавина, и теперь не мог оторвать взгляда от грозной силы природы. Огромная борозда, проложенная стремительно несущейся массой снега, тянулась вдоль всего склона, сломанные деревья торчали под странными углами. Лавина проложила себе путь шириной в сотни метров.
Дин понял, что пыталась объяснить ему Грейс: от этой страшной борозды хижину отделял лишь небольшой участок леса. Деревья не выдержат схода еще одной лавины.
Нужно было срочно выбираться отсюда.
Глава 36
Глава 36
Радуясь снегоступам, Бобби шагал по мягкому снегу. Сэм держался рядом. Сначала они шли друг за другом, меняясь местами, но ветер был такой сильный, что идущий сзади не слышал того, кто шел впереди. Каждые двадцать минут Бобби доставал карту и компас, но местность была незнакомой, облака стояли низко, валил снег, и проверить ориентиры было невозможно. Работающий на батарейках прибор, на который Бобби раньше посматривал презрительно, теперь пригодился. Бобби остановился, вытащил из теплого кармана навигатор и включил. Подождав, пока прибор определит место, он подождал еще тридцать секунд, чтобы показания были более точными. Узнав координаты, Бобби сверился с картой. К счастью, они шли в правильном направлении. Чтобы сэкономить время, они шли, не придерживаясь известных маршрутов. Поначалу это казалось хорошей идеей, но в такую пургу Бобби не отказался бы от размеченной тропы. Снег мог завалить любой знак на земле, поэтому лесная служба оставляла маленькие металлические таблички на деревьях и регулярно проверяла их.