— Верно, — сказал Джек. — До сих пор не нападали. Но я сам видел, что они делали с людьми на улице и что потом оставалось от этих людей. Они нападают.
Сержант откинулся на спинку стула с таким видом, будто Джек должен был под его взглядом сознаться во всем.
— Вот что, мистер Вайнер. Я интеллигентный человек, и вы, по-видимому, тоже. Почему вы мне не расскажете все по порядку? Ведь вы уже выросли из того возраста, в котором можно так глупо шутить.
Джек покачал головой.
— А вот что я ВАМ скажу, сержант. У вас есть вертолеты, так? Пошлите один туда, в поместье, и пусть вам сообщат, что они увидят сверху.
— Вертолет уже в пути.
«Слава Богу», — подумал Джек.
Появился полицейский с чашкой кофе и поставил ее на стол рядом с Джеком. Джек взглянул на него.
— Спасибо, — сказал он.
— Не за что, — ответил полицейский. — Я еще нужен, сержант?
— Будь рядом. А пока займись вон тем делом.
— Понял.
— Итак, мистер Вайнер, вы говорите — бабочки? Ну и на что они похожи? Громадные чудовища, а с клыков кровь капает?
Джек вздохнул и приподнял чашечку кофе. Отхлебнул немного, обжег язык и поставил чашку на место.
— Послушайте. Это бабочки. Маленькие бабочки. Вы таких каждый день видите. Они летают вокруг фонарей. А когда наткнутся на фонарь, то сгорают. Это БАБОЧКИ.
— В этой местности с некоторых пор больше нет бабочек.
Это было уже интересно.
— Как это «больше нет»?
— Когда строили поместье, то вырубили лес, где они жили, питались и размножались.
— О Боже… — в ужасе пробормотал Джек.