— А где Каролина? — спросил он.
Приветствия сникли как проколотый воздушный шар. Три хмурые личности застыли на холодном ветру в необъятной бесприютности морского вокзала.
— Каролина не придет, — сказала Стелла. Да, теперь никто не стал бы сомневаться, что рот у Хамфри был нежный, страшно нежный.
— Она больна? — спросил он.
— Понимаешь… — начал Дик.
— Здоровехонька, — отчеканила Стелла, — но прийти не сможет. Вот что, Хамфри, забирай-ка свои вещи, и поехали в "Ревестель". Перекусим и не спеша все обсудим.
— Потрясающая мысль, — ответил Хамфри. И они поехали в "Ревестель", где привыкли перекусывать в добрые старые времена. Расположились. Заказали обед, Хамфри сказал: — Может, вы соизволите наконец объяснить, что стряслось?
— Хамфри, — произнесла Стелла, — постарайся понять.
Нет, как ни крути, а рот у Хамфри был все-таки чуть-чуть жестковат.
— Короче, — сказал он.
— Хамфри, друг ты наш старинный, — откликнулся Дик, — ты подумай, мы ведь черт знает сколько лет дружим с тобой и Кэрри.
Хамфри перевел взгляд на Стеллу.
— Кэрри влюбилась, — сказала Стелла. Хамфри закрыл глаза. Задремал, наверное, а то и вовсе умер. Поди разберись, когда у человека не лицо, а сущий череп. Но нет, прошли две долгие минуты, и глаза открылись. Дик опять завел свою волынку.
— Давно? — спросил Хамфри у Стеллы.
— Месяц назад. Мы не успели написать — все решилось в один день.
— Кто он?
— О, отличный малый, — вступил Дик. — Да ты наверняка слышал: его зовут Броуди.
— Алан Броуди, чемпион по теннису, — уточнила Стелла.
— Восьмикратный чемпион страны, — поправил Дик. — Ни одного поражения за последние шесть лет.
— Не обращай внимания, — сказала Стелла. — Это он от волнения, за тебя переживает.