Светлый фон
…папильоны, львы, онагры, мышиные жеребчики…

…à la Rostand(под Ростана). – Эдмон Ростан (1868–1918) – французский поэт и драматург; автор героико-романтической комедии «Сирано де Бержерак» (1898), переведенной на многие языки. В Петербурге впервые поставлена в 1898 г. и с тех пор не сходит со сцены.

…à la Rostand

Демивьержки (от фр. demi-vierg – полудева) – юные, но развращенные девицы.

Демивьержки (от фр

…усвоила их каботинный тон… – Каботинка (от фр. cabotine) – неодобрительно о женщине, заботящейся о внешнем успехе, артистичном блеске.

…усвоила их каботинный тон…

Сафо (Сапфо; 7 – 66 до н. э.) – древнегреческая поэтесса. В центре ее лирики – темы любви, нежного общения подруг.

Сафо

Такая тамаша идет третий день… – Тамаша (томаша) – суматоха, шум, кутерьма (просторечн.).

Такая тамаша идет третий день…

Иматра – живописный водопад в Финляндии.

Иматра

Дисконтер – тот, кто ведет дисконт (англ. discount – учет векселей) или взимает учетный банковский процент.

Дисконтер

…на манер Периколы или Беттины из «Маскотты»… – Перикола – персонаж одноименной оперетты (1868) французского композитора, дирижера и виолончелиста Жака Оффенбаха (наст. имя и фам. Якоб Эберсит; 1819–1880). «Маскотта» (1888; в России шла также под названием «Веселое солнышко») – оперетта французского композитора и органиста Эдмона Одрана (1840–1901).

…на манер Периколы или Беттины из «Маскотты»…

Пшют(разг. устар.) – фат, хлыщ.

Пшют

…смотрели на него, туза-аплике, уже довольно благосклонно. – Аплике (фр. appliqué – приложенный) – посеребренная вещь из простого металла; нарицательно – о подделке, фальши.