— Она вроде определилась, кем тя считать, а теперь запутается.
— Злобным сводным братом? — спросил Бэрронс.
— Которому, оказывается, не все равно.
В ответ повисло молчание.
— Не говори ей этого, — наконец прошептал Лео, поднимая глаза. — Вот мы и на месте. Это герцог Гете, и он захочет узнать, по какому праву мы сюда пришли. Говорить буду я.
Впечатляющий голубокровный загораживал им дорогу, поэтому пришлось остановиться за три ступеньки до него. Бэрронс слегка поклонился:
— Мандерли.
— Бэрронс, — ответил герцог, переводя взгляд ледяных голубых глаз с него на Блейда.
В прошлый раз они встречались, когда Гете был молодым членом Ледяной гвардии. Ему едва исполнилось шестнадцать, даже еще не прошел ритуал. Юнец с мечом загораживал единственный выход из башни. В ярости Блейд чуть его не обезглавил, о чем напоминал жуткий шрам на подбородке Гете с левой стороны.
Герцог, одетый в аккуратный бархатный камзол с кружевным воротником и кожаные штаны, хорошо сохранился. Его назначение главой дома было неожиданным, такого не достигал ни один грязнокровный. Судя по черному одеянию, его супруга недавно умерла.
— Вот мы и встретились снова, — сказал Гете, повернувшись к Блейду и язвительно улыбаясь. — Сцена та же… только крови, как мне помнится, поменьше.
— Дайте нам минутку, и я это исправлю, — ответил Блейд так же подчеркнуто вежливо.
«Убей его».
«Еще нет».
Герцог окинул его задумчивым взглядом:
— У вас с собой оружие для дуэли.
— Он пришел сюда за Викерсом, — ответил Бэрронс.
— Здесь присутствуют принц-консорт… и королева, — заметил Гете. Он явно едва не позабыл о правительнице.
— К ним у него нет претензий. — Бэрронс успокаивающе поднял руку. — Даю слово: никто, кроме герцога Ланнистера, не пострадает.
— У вас есть законное основание?